Go to the training facility in Prague, meet me at the Nadrazi train station in three weeks' time at 7:00, and then I can figure the rest out later. |
А пока, отправляйся в тренировочный комплекс в Праге встретимся на станции Надражи через три недели в 7:00, а потом я придумаю, что делать дальше позже. |
People in Prague and in the south Moravian region tended to have more than one job more than people elsewhere. |
Лиц, работающих на нескольких работах, больше всего в Праге и в Южной Моравии. |
The one to Prague was won by August Prosinek, the other one to Warsaw by Alexander Zoric, both from Yugoslavia. |
В Праге первым финишировал Аугустин Просеник, а в Варшаве - Александр Зорич, оба - из Югославии. |
As a student in Prague, Růžičková was called in front of a committee when she was discovered reading the works of Sigmund Freud, whose literature had been banned. |
Будучи студенткой, в Праге она предстала перед комитетом, когда стал известен тот факт, что Ружичкова читала произведения Зигмунда Фрейда, которые были запрещены. |
We have erected one of the new noise barriers, for example, in Lipník nad Bečvou, where it shields a trading company complex from a noisy road, and in a nursery school in Prague. |
Противошумные стены в новом исполнении установлены нами, к примеру, в Липнике над Бечвой, где они защищают ареал торговой компании от шумной коммуникации и в детском садике в Праге. |
Nevertheless, depth lake did not want to accept on Tuesday in Prague to support the settlement of such a controlling centre, said conservative regional minister of Czechia Petr Gandalovic (ODS). |
Тем не менее, глубокое озеро не захотело обещать во вторник в Праге, что поддерживает переселение такого контрольного центра, говорил консервативный региональный министр Чехии Петр Гандаловик (ГДП). |
The receptionists will not only answer your questions regarding the services offered in our hotel, but they will also gladly help you with choosing cultural events in Prague. |
Администраторы на рецепции не только ответят Вам на все вопросы, касающиеся услуг отеля, но и подскажут, куда пойти и что посмотреть в Праге. |
Aside from the community in Prague, there about 500 Mongolians are also employed at a steering wheel-cover firm in the South Moravian Region town of Blansko, and a few hundred more in Plzeň. |
Помимо монгольской общины в Праге, численностью около 500 человек, монголы проживают так же в Южноморавском крае, в городе Бланско, и несколько сотен насчитывается в Пльзене. |
Before 1350, Boček went to Bohemia, where he presumably held some office at the court in Prague and acquired the favor of King Charles IV. |
До 1350 года Бочек из Куншата находился в Богемии, где служил при королевском дворе в Праге, приобретя расположение короля Карла IV Люксембургского. |
In June 1942, Heydrich was assassinated in Prague in an operation led by Jozef Gabčík and Jan Kubiš, members of Czechoslovakia's army-in-exile who had been trained by the British Special Operations Executive. |
В июне 1942 года Гейдрих был убит в Праге Йозефом Габчиком и Яном Кубишем, бойцами чехословацкой армии в изгнании, которых подготовило британское Управление специальных операций. |
The crown of Rudolf II was made in 1602 in Prague by Jan Vermeyen, one of the most outstanding goldsmiths of his time, who was called specially from Antwerp. |
Корона Рудольфа II была сделана в 1602 году в Праге Жаном Вермейеном, одним из наиболее выдающихся ювелиров того времени, которого специально вызвали из Антверпена. |
Cowboys, the youngest of Kampa Group's restaurants and the first real steakhouse in Prague, offers a great variety of steaks and seafood at very affordable prices. |
Cowboys, новейший ресторан группы «Kampa Group» и первый настоящий стейкхаус в Праге, предлагает широкий ассортимент стейков и морских блюд по необыкновенно приемлемым ценам. |
A specialised administrative workplace has been established in Prague; here we are prepared to answer your enquiries, to help you fill in all forms and questionnaires, and to provide you with necessary contacts to all offices. |
В Праге была открыта специальная контора Министерства труда и социального обеспечения, сотрудники которой готовы ответить на любые Ваши вопросы и предоставить Вам необходимые контакты на все учреждения. |
On March 9, 1953, from the Gulf of Finland to the Bering Sea, everything stood still; likewise in Warsaw, Budapest, Prague, and East Berlin. |
9-го марта 1953 года жизнь остановилась от Финского залива до Берингова моря, а также в Варшаве, Будапеште, Праге и Восточном Берлине. |
It reminds me of the jingle of keys that rang out on Prague's Wenceslas Square - and later around the rest of what was then Czechoslovakia - in the autumn of 1989. |
Они напоминают мне о звоне ключей, который был слышен на Вацлавской Площади в Праге - а позже и по всей территории бывшей тогда еще Чехословакии - осенью 1989 года. |
BERLIN: Nato's next summit will take place in Prague in the winter of 2002 - that is, if President Bush doesn't call his allies together before then. |
БЕРЛИН: Следующая встреча НАТО на высшем уровне состоится в Праге зимой 2002 года - в том случае, если президент Буш не созовёт своих союзников раньше. |
She won the short program at the World Championships in Prague, but had a disastrous free skate that resulted in her tumbling to fifth in the standings. |
На чемпионате мира, прошедшем в Праге, она выигрывала после короткой программы, но провалила произвольную и оказалась в итоге на пятом месте. |
The 12th European Athletics Championships were held from 29 August to 3 September 1978 in the Stadion Evžena Rošického in Prague, the capital city of Czechoslovakia (present-day Czech Republic). |
12-й чемпионат Европы по лёгкой атлетике прошёл с 29 августа по 3 сентября 1978 года на стадионе Эвжена Рошицкого в Праге, столице Чехословакии. |
These apartments are located in some of the most popular place in Prague where by one can easily access good shopping grounds, entertainment and reliable transportation. |
Старая Прага - Мекка для туристов, поэтому поиск жилья в Праге, особенно в центре, не займет много времени. |
Serj Tankian is going to perform in the Incheba Arena (small sports hall) at the Exhibition Ground (Výstaviště) in Prague on 24th June, 2010. |
Серж Танкьян выступит в Праге Incheba Arena (малый спортивный зал). Известный фронтмен металлической группы System Of A Down на этот раз представит свой... |
The Rudimenta was so successful that no less than 39 editions of it were printed in Braşov, Zürich, Antwerp, Basel, Rostock, Prague and Cologne. |
Книга была столь удачной, что выдержала 39 переизданий, в том числе в Цюрихе, Антверпене, Базеле, Ростоке, Праге и Кёльне. |
In 2006, while he was at an event organized by PricewaterhouseCoopers in Budapest, Hungary, he met Zuzana Stastna, engaged at PwC office in Prague, Czech Republic. |
В 2006 году во время мероприятия, организованного PricewaterhouseCoopers в Будапеште, Венгрии, познакомился с Зузаной Стастной, сотрудницей офиса PwC в Праге. |
The orchestral music was recorded in the Rudolfinum Concert Hall, Prague, and was composed and orchestrated by Frederik Magle who also plays pipe organ on Parasitter. |
Оркестровая музыка была записана в Концертном зале Рудольфинума, в Праге с участием композитора Фредериком Мэглом, который он играл на органе «Parasitter». |
The concert's goal is to raise funds to equip the STUDEO multi-functional wheel-chair accessible learning centre at the Jedlicka Institute in Prague in the sum of 25 million Czech crowns. |
Цель данного проекта - собрать финансовые средства в объеме 25 миллионов крон на закупку многофункционального безбарьерного оборудования для образовательного центра STUDEO при институте Едлички в Праге. |
These ideas did not come from Brussels, however, but from Prague. |
Но эти идеи возникли в Праге, а не в Брюсселе. |