Balthasar's son was Ján Jesenský, known as Jan Jesenius, famous scientist and politician who lived and died in Prague, Bohemia. |
Сыном Бальтазара был Ян Есенский, больше известный как Ян Есениус - учёный и политик, живший в Праге. |
However, soon the Holy Roman Empire, led by Bavaria, gathered enough forces and crossed the border with Bohemia, heading towards Pilsen and Prague. |
Однако скоро Священная Римская империя и Бавария собрали значительные силы и направили к Пльзеню и Праге. |
It is true, the quarter of Královské Vinohrady is one of the most attractive and desired places of the whole Prague. |
Потому что Королевские Винограды являются одним из привлекательнеших и пользующихся спросом мест в целой Праге. |
But prior to the Strasbourg and Prague summits, transatlantic relations will be put to the test at the G-20 summit in London. |
Но до саммитов в Страсбурге и Праге трансатлантические взаимоотношения подвергнутся испытанию на саммите «большой двадцатки» в Лондоне. |
While at Prague he performed the first scientific analysis of its water (the Moldau River, city fountains, drinking water). |
В Праге осуществил свой первый научный анализ воды в реке Влтава, городском водопроводе и фонтанах. |
In 1996 Šebrle achieved a score of over 8,000 points for the first time, reaching 8,210 points at a meeting in Prague. |
В 1996 году Шебрле впервые в карьере достиг 8000 очков, набрав 8210 на соревнованиях в Праге. |
The headquarters for both Central and Eastern Europe resides in Prague, where there also is a world level research team focusing on voice recognition. |
Штаб-квартира центральной и восточной Европы расположена в Праге, где также работает исследовательская группа мирового уровня, занимающаяся распознаванием речи. |
General meeting delegates wasted their trip to the National House in Prague, Smíchov, as the negotiations remained blocked, not just regarding the election method. |
Делегаты общего собрания зря приехали в Национальный Дом в Праге, Смихов, поскольку переговоры оставались заблокированными, не только процедурой выборов. |
And then the CIA, you guys found a file of schematics of a bomb in Prague. |
А затем ЦРУ нашло схематический чертеж бомбы в Праге. |
We organise thematic trips in Prague, but also outside of the city. These trips are focused on culture and visiting places of historical importance. |
Мы организуем тематические туры по Праге и по целой Чехии, направленные, главным образом, на изучение культуры, истории либо приуроченные к спортивным акциям. |
The editorial staff of our magazine would like to point your attention to the MOBX conference which is to take place in Prague, Towers Hotel. |
Редакция нашего журнала, рекомендует обратить ваше драгоценное внимание на конференцию МОВХ, которая пройдет 8-9 ноября в Праге в Towers Hotel. |
And I was glad to see that president Obama supported the nuclear fuel bank strategy when he spoke in Prague the other week. |
Я был рад услышать, что президент Обама поддержал стратегию создания международных запасов ядерного топлива, когда на днях выступал в Праге. |
Details of the creation of the Working Group and the second meeting, held at Prague from 24 to 26 September 2003, were provided in the report. |
В документе также перечислены цели с учетом большого числа ценных документов, представленных в Праге. |
Vacation rentals in Prague differ surprisingly, and you should be careful not to get deceived by the expensiveness of various offers. |
Если вы желаете сделать своё пребывание в Праге максимально заполненным культурной программой, вам предложат сделать самые разнообразные экскурсии: прогулка по лабиринтам Нового и Старого Города, по волшебным улочкам Малой Страны, поиск привидений в вечерней Праге. |
Apartments are all located in the Prague city center with prices to fit every budget in the high season. |
Отель в Праге нелегкий выбор, прекрасные апартаменты в Старом городе. |
The Committee further notes that the latter decision was quashed by the Prague High Court and yet referred back for a rehearing. |
Комитет отмечает далее, что последнее решение было аннулировано Высоким судом в Праге, а дело было направлено на повторное рассмотрение. |
The Hanover public prosecutor's office is also investigating a company based in Prague advertising access to donated kidneys without a waiting list. |
Прокуратура Ганновера также расследует деятельность расположенной в Праге компании, которая рекламирует приобретение почек доноров без занесения в лист ожидания. |
Company is registred in the Company Register, Prague municipal court, section C, insert 10 19 18. |
Фирма зарегистрирована в торговом реестре Городского суда в Праге, отдел С, вкладыш 10 19 18. |
Knightfall was shoot primarily in Prague, Czech Republic, with its base at the Barrandov Studios. |
Сериал «Падение рыцарей» будет преимущественно снят в Праге, Чехия, с базой на Barrandov Studios. |
The musical Carmen, with music by Wildhorn and lyrics by Jack Murphy, premiered in Prague in October 2008. |
Премьера мюзикла "Кармен", музыка Уайлдхорна, слова Джека Мерфи, состоялась в Праге в октябре 2008 года. |
Additionally, the ABW maintains international liaison offices within Polish diplomatic missions in Berlin, Brussels, Kiev, London, Moscow and Prague. |
Кроме того, АВШ имеет своих представителей в польских дипломатических миссииях в Берлине, Брюсселе, Киеве, Лондоне, Москве и Праге. |
All apartments are fully furnished and equipped to satisfy all needs you might have within your stay in Prague. |
Квартиры в Праге становятся в последние годы все более популярными. Потому что это намного дешевле, чем аренда небольшого номера в гостинице. |
Since 29-th March 2006, Rustika Restaurant has been opened in the premises of BREMA company, Prague plant, on Jateční Street 4,... More... |
2006 в комплексе зданий компании BREMA в Праге открыт ресторан «Рустика», ул. Ятечни, 4, Прага 7... подробнее... |
The luxurious online navigator MY COMPANION brings an exceptional range of the most interesting and highest quality services in Prague, whatever you are looking for. |
Люксусный онлайн навигатор МУ COMPANION сообщает о самом интересном и самом качественном в Праге, независимо от того, что Вы ищите. |
It was built in 1493 by architect of Prašná brána (Dusty gate in Prague) Matěj Rejsek and it was used till 19th century. |
Он был построен в 1493г. архитектором Матеем Рейсеком, спроектировавшим Пороховую башню в Праге, и использовался до 19 века. |