Английский - русский
Перевод слова Prague
Вариант перевода Праге

Примеры в контексте "Prague - Праге"

Примеры: Prague - Праге
The Chairman of the PTI group announced that the next meeting of this informal group would take place on 14 and 15 April 1999, in Prague. Председатель группы ПТО сообщил о том, что следующее совещание этой неофициальной группы состоится 14 и 15 апреля 1999 года в Праге.
Recent events in Prague, along with those that took place earlier in Seattle, justify the placement of globalization among the top issues addressed by the Secretary-General's report. Недавние события в Праге наряду с теми, которые имели место ранее в Сиэтле, показывают, что постановка глобализации в ряд первоочередных вопросов, рассматриваемых в докладе Генерального секретаря, является обоснованной.
The Czech Republic will take an active part in this process, as expressed by the fact that the preparations for a conference called "Forum 2000" are under way in Prague. Чешская Республика будет принимать активное участие в этом процессе, как это видно по тому факту, что подготовительная работа к конференции "Форум 2000 года" ведется сейчас в Праге.
In this connection UNDP conducted subregional workshops in new dimensions in monitoring and evaluation at Kuala Lumpur and Prague, in which stress was laid on the application of lessons learned. В этой связи ПРООН провела в Куала-Лумпуре и Праге субрегиональные семинары по новым аспектам деятельности в области контроля и оценки, в ходе которых упор был сделан на практическое применение опыта прошлого.
In 1997, the Ministerial Conference of the Budapest Process adopted a set of recommendations in Prague, many of which addressed the emerging problem of trafficking. В 1997 году в Праге на Конференции на уровне министров Будапештского процесса был принят целый ряд рекомендаций, многие из которых касались решения возникающей проблемы торговли людьми.
Over the next decade, we witnessed protests against the World Trade Organization and against neo-liberalism in Chiapas, Davos, Seattle, Prague, Quebec City and Genoa. В следующем десятилетии мы стали свидетелями протестов против Всемирной торговой организации и неолиберализма в Чьапасе, Давосе, Сиэтле, Праге, Квебек Сити и Генуе.
The group had met in Prague in September 2003 and, as a recently established working group, consideration had been given to the group's objectives. Группа провела совещание в Праге в сентябре 2003 года, и с учетом того, что Рабочая группа была создана недавно, были рассмотрены задачи Группы.
Pages from the Working Group's web site,, were displayed; the site included papers that had been presented at the Working Group meeting in Prague. Были продемонстрированы страницы с веб-сайта Рабочей группы; этот сайт содержал документы, которые были представлены на совещании Рабочей группы в Праге.
Mr. Loulichki (Morocco) welcomed the recent move towards collective and multilateral action on nuclear disarmament and non-proliferation, as demonstrated by President Obama's comments in Prague and the stand taken by France and the dialogue between the United States and the Russian Federation. Г-н Лулички (Марокко) приветствует предпринятые недавно инициативы в отношении коллективных и многосторонних действий по ядерному разоружению и нераспространению, о чем свидетельствуют высказывания президента Обамы в Праге и позиция, занятая Францией, а также диалог между Соединенными Штатами и Российской Федерацией.
Subsequently, during the course of 1946-1947, United Nations Information Centres were established in Copenhagen, London, Mexico City, New Delhi, Paris, Prague, Rio de Janeiro and Washington, D.C. Впоследствии, в течение 1946 - 1947 годов, информационные центры Организации Объединенных Наций были созданы в Копенгагене, Лондоне, Мехико, Нью-Дели, Париже, Праге, Рио-де-Жанейро и Вашингтоне, О.К.
In 2009 and 2010, subregional training courses for customs authorities were held in Dar-es-Salaam, United Republic of Tanzania; Ouagadougou; Hong Kong, China; Kampala; and Prague. В 2009 - 2010 годах субрегиональные учебные курсы для персонала таможенных служб были проведены в Дар-эс-Саламе, Объединенная Республика Танзания; Уагадугу; Гонконге, Китай; Кампале; и Праге.
An FMCT would be an important step toward creating the conditions for a world without nuclear weapons, a vision that President Obama laid out in Prague nearly two years ago, and it would build on the notable progress we have made together these past years. ДЗПРМ стал бы важным шагом на пути создания условий для мира без ядерного оружия - концепции, которая была изложена Президентом Обамой в Праге почти два года назад, и он основывался бы на том заметном прогрессе, которого мы добились сообща за последние годы.
The President of the United States, Mr. Barack Obama, pinpointed the current danger in his speech in April 2009 in Prague, when he said: Today, the cold war has disappeared but thousands of those weapons have not. Президент Соединенных Штатов Америки г-н Барак Обама ясно обрисовал существующую угрозу в своем выступлении в Праге в апреле 2009 года, когда он сказал: Сегодня «холодная война» ушла в прошлое, но тысячи единиц оружия тех времен остались.
addressing the Petroleum Chemical Industry Committee for Europe (PCIC Europe) at their next annual conference in Prague on 19-21 June 2012 выступление на следующей ежегодной конференции Комитета по нефтяной и химической промышленности для Европы (КНХП Европа) в Праге 19-21 июня 2012 года;
Moreover, the agreement with Serbia on police cooperation in combating crime was signed in Prague on 17 December 2010 and will enter into force once both parties complete their ratification processes. Кроме этого, 17 декабря 2010 года в Праге было подписано соглашение с Сербией о сотрудничестве полиции двух стран в деле борьбы с преступностью, которое вступит в силу после завершения обеими сторонами процессов ратификации.
Two years ago in his speech in Prague, President Obama affirmed the commitment of the United States "to seek the peace and security of a world without nuclear weapons" and laid out a plan of action for near-term practical steps to move in that direction. Два года назад в своей речи в Праге президент Обама подтвердил обязательство Соединенных Штатах «добиваться мира и безопасности на планете, свободной от ядерного оружия» и изложил план действий на ближайшее будущее, касающийся практических шагов для продвижения в этом направлении.
As a peace-loving country that promotes nuclear disarmament, Mexico welcomed the bilateral agreement between the United States and the Russian Federation, signed in Prague on 8 April, and calls upon the other nuclear Powers to take similar action to reduce their stockpiles. Мексика, будучи сторонником мира и ядерного разоружения, приветствует двустороннее соглашение между Соединенными Штатами Америки и Российской Федерацией, подписанное в Праге 8 апреля этого года, и призывает другие ядерные державы принять аналогичные меры для сокращения их арсеналов.
Tremendous expectations, indeed: the speech of President Obama in Prague was one of the elements, and several other heads of State made some statements that were really leading us to be hopeful that some things would happen. Надежды поистине колоссальны: одним из элементов стала речь президента Обамы в Праге, да и несколько других глав государств сделали кое-какие заявления, которые реально вселяют в нас надежду, что тут кое-что произойдет.
Again to cite my President, President Obama made clear in Prague, confronting the nuclear danger requires concerted efforts on all three fronts: disarmament, non-proliferation and nuclear security. Опять же, если цитировать моего президента, то, как четко заявил в Праге президент Обама, противостояние ядерной опасности требует согласованных усилий по всем трем направлениям: разоружение, нераспространение и ядерная безопасность.
The first meeting of the integrated platform on Roma inclusion took place in Prague in 2009, under the Czech Presidency of the Council of the EU. Первое совещание в рамках комплексной платформы по интеграции рома состоялось в Праге в 2009 году во время председательства Чехии в Совете ЕС.
Accession to the WTO was the focus of a paragraph 166 training course organized in Prague in July 2004, and attended by participants from European acceding countries. Присоединение к ВТО стало главной темой учебного курса, организованного в соответствии с пунктом 166 в Праге в июле 2004 года с участием представителей из присоединяющихся стран Европы.
The author of the communication is Richard Preiss, a naturalised American citizen residing in Arizona, United States of America, born on 1 April 1935 in Prague, Czechoslovakia. Автором сообщения является Ричард Прейсс, натурализованный гражданин США, проживающий в Аризоне (Соединенные Штаты Америки), который родился 1 апреля 1935 года в Праге (Чехословакия).
First, Canada praises United States President Obama for the bold vision he outlined in his 5 April 2009 speech in Prague, in which he advocated for a world without nuclear weapons. Во-первых, Канада выражает признательность президенту Соединенных Штатов Обаме за то смелое видение, озвученное им в своей речи в Праге 5 апреля 2009 года, в которой он высказался за создание мира, свободного от ядерного оружия.
President Obama laid out a comprehensive agenda for non-proliferation in Prague last April, calling for enhanced International Atomic Energy Agency (IAEA) safeguards, cooperation to defeat proliferation networks and improved security for vulnerable nuclear material. В Праге в апреле этого года президент Обама изложил всеобъемлющую программу в области нераспространения и призывал к укреплению гарантий Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ), сотрудничеству в целях ликвидации сетей распространения и усилению защиты уязвимого ядерного материала.
If States genuinely seek - as our delegation believes that most do - the peace and security of a world free of nuclear weapons, then, as President Obama stated in Prague, rules must be binding. Если государства искренне добиваются мира и безопасности на планете, свободной от ядерного оружия, - а наша делегация убеждена, что большинство из них в самом деле к этому стремятся, - тогда, как заявил в Праге президент Обама, «нормы и правила подлежат обязательному соблюдению.