Английский - русский
Перевод слова Power
Вариант перевода Держава

Примеры в контексте "Power - Держава"

Примеры: Power - Держава
The Opposition had stated at the time that determining when a territory had achieved a full measure of self-government was an issue for the consideration of the United Nations, not a decision to be made by the Territory and its former colonial Power. В то же время оппозиция заявила, что установление факта достижения той или иной территорией полного самоуправления - это вопрос, который должна решать Организация Объединенных Наций, а не территория и ее бывшая колониальная держава.
He had been unable to locate the letter sent to the Committee by the United States Virgin Islands; however, the administering Power had indicated its disapproval of such a mission. Оратор также говорит, что ему удалось найти письмо, направленное Комитету Виргинскими островами Соединенных Штатов; однако управляющая держава выразила свое неодобрение по поводу такой миссии.
Moreover, the administering Power continued to do everything possible to consolidate its economic, political and social dominance over the island, and to assert that it was not appropriate for the Committee to consider the question of Puerto Rico. Кроме того, управляющая держава продолжает делать все возможное для закрепления своего экономического, политического и социального господства над островом, и утверждает, что Комитету не надлежит рассматривать вопрос о Пуэрто-Рико.
For more than 40 years, our country has been subject to an aggressive and hostile policy by the strongest military Power in the world, which possesses the most sophisticated of weaponry, including nuclear weapons. В течение более 40 лет самая мощная в мире военная держава, обладающая самыми современными вооружениями, включая ядерное оружие, продолжает проводить в отношении нашей страны политику агрессии и враждебности.
In fact, just days ago, on 2 June 2006, the occupying Power laid the foundations for a new settlement, intended to be called "Maskiot", in the Jordan Valley. Всего два дня назад, 2 июня 2006 года, оккупирующая держава приступила к закладке фундамента нового поселения в долине реки Иордан, которое будет называться «Маскиот».
However, the United States Virgin Islands was an insular Territory of the United States and the Government of the United States was the administering Power. Однако Виргинские острова Соединенных Штатов являются островной территорией Соединенных Штатов, а правительство Соединенных Штатов выступает как управляющая держава.
It was also regrettable that the occupying Power was placing obstacles in the way of the work of the Commissioner-General and his staff, particularly by imposing restraints on their movements. Приходится также сожалеть о том, что оккупирующая держава чинит помехи работе Генерального комиссара и его персонала, в частности ограничивая их свободу передвижения.
The nature of the act remains the same, whether the mercenary agent performs his criminal activities on behalf of a particular Power or of a group that wishes to cause damage in another country. Характер акта не меняется, независимо от того, оплачивают ли преступную деятельность наемного агента та или иная держава или группа, заинтересованная в причинении ущерба другой стране.
In the past, several projects, including the construction of an airstrip for light aircraft, have been examined by the administering Power in order to improve Pitcairn's communications with the outside world. С целью совершенствования связи Питкэрна с внешним миром управляющая держава рассматривала в прошлом возможность осуществления нескольких проектов, в том числе строительства взлетно-посадочной полосы для легких самолетов.
My delegation has always questioned the continuing relevance of the veto in the light of some unhealthy trends in the Security Council, where only one Power or group of Powers increasingly appears to be taking control of decision-making. Моя делегация всегда ставила под сомнение уместность права вето в свете некоторых пагубных тенденций в Совете Безопасности, где одна держава или группа держав во все большей степени контролирует принятие решений.
Unfortunately, the administering Power had yet to endorse the democratically approved plan for the decolonization of Guam and had not embarked upon serious consideration of the many long-standing problems in its reciprocal relations with Guam. К сожалению, управляющая держава все еще не утвердила одобренный демократическим путем план деколонизации Гуама и не приступила к серьезному рассмотрению многих давних проблем в своих взаимоотношениях с Гуамом.
He also stated that the administering Power had not lived up to its responsibilities to assist the Territory in its political evolution towards self-determination by the year 2000. Он также заявил, что управляющая держава не выполняет свои обязанности, заключающиеся в оказании территории помощи в политическом движении к самоопределению к 2000 году.
The administering Power had invited the Special Committee to come to the Territory at a time when its people were voting on a proposed Constitution, which, it should be recalled, was rejected while the mission was there. Управляющая держава предложила Специальному комитету посетить эту территорию в тот момент, когда население выражало свое мнение по проекту конституции, который, как помнится, был отвергнут во время нахождения там миссии.
It was his opinion that only the administering Power had the right to decide which Territories could be considered as non-autonomous, and no resolution of the General Assembly could modify the Charter in that area or give the Assembly any jurisdiction. По мнению выступающего, только управляющая держава вправе решать, какие территории можно считать несамоуправляющимися, и никакие резолюции Генеральной Ассамблеи не могут в этом отношении изменить Устав или наделить какими-либо полномочиями Ассамблею.
The administering Power also states that there is no evidence of an environmental or ecological "disaster" in the Bay of Algeciras resulting from any activity or neglect by Gibraltar. Управляющая держава также заявляет, что говорить об экологической "катастрофе" в бухте Альхесирас, вызванной каким-либо действием или бездействием Гибралтара, нет оснований.
His Government felt that it was ultimately within the authority of the administering Power to determine when its obligations under Article 73 e of the Charter had ceased. Его правительство считает, что в конечном счете именно управляющая держава должна определять, когда прекращают действовать ее обязательства в соответствии с статьей 73 е Устава.
The Association claimed that the failure of the IDF to establish such rules was against the Hague Conventions, according to which an occupying Power had to allow patients from occupied territories to receive urgent medical treatment in other areas. Ассоциация утверждала, что отказ ИДФ от разработки таких правил противоречит Гаагской конвенции, согласно которой оккупирующая держава должна разрешать больным с оккупированных территорий проходить неотложное медицинское лечение в других районах.
It was indicated in the same working paper that the administering Power was casting doubt on the applicability of the term "non-self-governing", particularly in relation to the United States Virgin Islands. Как следует из того же рабочего документа, управляющая держава подвергает сомнению применимость термина «несамоуправляющиеся», в частности по отношению к Виргинским островам Соединенных Штатов.
Since then the administering Power had made other attempts to demonstrate the importance of Guam to the entire world as an American military base, trying to convince everybody of the need to maintain its status as a colonial Territory. С тех пор управляющая держава неоднократно предпринимала попытки продемонстрировать важное значение Гуама для всего мира в качестве американской военной базы, пытаясь таким образом убедить всех в необходимости сохранения его статуса колониальной территории.
He also hoped that the administering Power and the Committee would listen to Tokelau's views with regard to the pace of the process of exercising the right to self-determination. Оратор также выражает надежду на то, что управляющая держава и Специальный комитет прислушаются к мнениям Токелау относительно темпов процесса осуществления права на самоопределение.
The administering Power must now review its ratifications and reservations and other international agreements to ensure that the interests of all the citizens of Anguilla, and especially children's rights, were secured. По мнению оратора, управляющая держава должна пересмотреть свои ратификации и оговорки и другие международные соглашения таким образом, чтобы обеспечить защиту интересов всех граждан Ангильи и особенно прав детей.
He hoped that the colonial Power would heed the call to cease the military exercises and manoeuvres on the island of Vieques, in the interests of justice, humanitarian law and human rights. Следует пожелать, чтобы колониальная держава вняла призывам о прекращении военных учений и маневров на острове Вьекес во имя справедливости, гуманизма и прав человека.
The occupying Power has been systematically and egregiously violating international law, particularly the provisions of the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949, to which it is bound. Оккупирующая держава систематически грубо попирает международное право, в частности положения Женевской конвенции о защите гражданского населения во время войны от 12 августа 1949 года, которая является обязательной для исполнения.
Since that time, however, the administering Power had taken no discernible steps to comply with the right of peoples to self-determination, set forth in General Assembly resolutions 1514 and 2625. Однако с тех пор управляющая держава не предприняла никаких значимых шагов по осуществлению права народов на самоопределение, провозглашенного в резолюциях 1514 и 2625 Генеральной Ассамблеи.
He was pleased to inform the Committee that the Territory and the administering Power planned to carry out an in-depth analysis of their relationship, so as to define it more precisely. Оратор с удовлетворением сообщает Комитету о том, что территория и управляющая держава планируют провести углубленный анализ своих взаимоотношений, с тем чтобы более четко определить их характер.