Английский - русский
Перевод слова Power
Вариант перевода Держава

Примеры в контексте "Power - Держава"

Примеры: Power - Держава
The administering Power introduced special immigration concessions, allowing Montserratians to work and obtain income support and housing benefits in the United Kingdom for up to two years. Управляющая держава ввела специальные иммиграционные льготы, предоставив жителям Монтсеррата возможность работать в Соединенном Королевстве и пользоваться льготами, связанными с получением дохода и жильем, в течение периода до двух лет.
The colonial Power resorts to all kinds of manoeuvring to mislead international public opinion and to distort the economic, political and social reality of Puerto Rico. Колониальная держава прибегает к всяческим уловкам, с тем чтобы ввести в заблуждение международную общественность и исказить реальное положение дел в экономической, политической и социальной областях в Пуэрто-Рико.
He welcomed the decision of the administering Power and UNDP to provide support for at least another year to the Modern House of Tokelau project. Оратор приветствует тот факт, что и управляющая держава, и ПРООН приняли решение об оказании помощи в реализации проекта «Новый дом Токелау» в течение по крайней мере еще года.
The administering Power reports that these hurricanes caused between $3 billion and $4 billion in damage to homes, businesses, utilities and commercial buildings. Управляющая держава сообщает, что ущерб, нанесенный этими ураганами жилым зданиям, предприятиям, коммунальным службам и коммерческим строениям, составил 3-4 млрд. долл. США.
The speed with which the occupying Power is building the barrier, working 24 hours a day, makes any proper judicial process difficult. Те темпы, которыми оккупирующая держава строит заградительное сооружение, обеспечивая круглосуточное проведение работ, затрудняют использование каких бы то ни было надлежащих судебных процедур.
More effective United Nations monitoring of the situation was also needed, as the administering Power gave preferential treatment to United Kingdom expatriates, including high-ranking officials. В этой области также необходим более эффективный мониторинг положения со стороны Организации Объединенных Наций, поскольку управляющая держава отдает предпочтение экспатриантам из Соединенного Королевства, в том числе должностным лицам высокого уровня.
In a separate communication dated 9 January 2007, the administering Power expressed its belief that the Turks and Caicos Islands now enjoys a high degree of self-autonomy. В отдельном сообщении от 9 января 2007 года управляющая держава заявила о том, что, по ее мнению, в настоящее время острова Тёркс и Кайкос пользуются большой степенью самоуправления.
He believed that one solution would be for Spain, as former colonial Power, to offer Spanish citizenship to all Saharans who wished it. Оратор считает, что Испания, как бывшая колониальная держава, в качестве одного из решений могла бы предложить испанское гражданство всем жителям Сахары, которые пожелают принять его.
Although the formal tie of dependency might be maintained with the United Kingdom, the transfer of powers to the local authorities might void the sovereignty held by the administering Power of any real content. Несмотря на сохранение формальной зависимости от Соединенного Королевства, передача полномочий местным органам власти лишила бы смысла тот суверенитет, который осуществляет управляющая держава.
This week, the occupying Power resumed construction of a section of the Wall by the illegal settlement of Ariel, which is located 12 miles deep into the West Bank. На этой неделе оккупирующая держава возобновила строительство отрезка Стены близ незаконного поселения Ариэль, которое расположено на 12 миль в глубь Западного берега.
In the case of each island, the imperial Power - the United States of America and Japan, respectively - had annexed the territory and imposed colonial policies on its inhabitants. В случае каждого из островов империалистическая держава - Соединенные Штаты Америки и Япония соответственно - аннексировали территорию и навязали их жителям колониальный режим.
The constitution of a Non-Self Governing Territory should always tend to favour the people, but the administering Power was trampling on the people's right to pursue their quest for independence. Конституция несамоуправляющейся территории должна всегда отстаивать интересы народа, однако управляющая держава пренебрегает правом народа добиваться своей независимости.
The interests of the people of Gibraltar must be taken into account and, in the negotiations with Spain, the United Kingdom was responsible for those interests as the administering Power. Интересы народа Гибралтара должны приниматься во внимание, и в ходе переговоров с Испанией Соединенное Королевство несет ответственность за соблюдение этих интересов как управляющая держава.
For years, the United Nations had called for bilateral dialogue, but the administering Power refused to hold discussions with Spain on the future of Gibraltar. На протяжении многих лет Организация Объединенных Наций призывает к двустороннему диалогу, однако управляющая держава отказывается вести переговоры с Испанией по вопросу о будущем Гибралтара.
Addressing the Fourth Committee on 11 October 2012, the representative of New Zealand stated that his country, as the administering Power of Tokelau, focused its efforts on providing for the core requirements of the persons living on the three atolls. Выступая в Четвертом комитете 11 октября 2012 года, представитель Новой Зеландии заявил, что его страна как управляющая держава Токелау сосредоточила свои усилия на удовлетворении основных потребностей населения, проживающего на всех трех атоллах.
Moreover, when the former colonial Power, Spain, had left Western Sahara, it had never transferred its powers to any liberation movement or to the Frente Polisario. Кроме того, покинув Западную Сахару, бывшая колониальная держава - Испания - не передавала своих полномочий какому-либо освободительному движению или Фронту ПОЛИСАРИО.
We recall here the obligations of the occupying Power, in accordance with the Fourth Geneva Convention, to ensure the protection of the civilian population under its occupation. В этой связи мы напоминаем о том, что в соответствии с Четвертой женевской конвенцией оккупирующая держава обязана обеспечивать защиту гражданского населения, находящегося под его оккупацией.
The occupying Power intensified its closure of the territory by sealing off all border crossings, preventing the delivery of food supplies to the population since Friday, 18 January 2008. Оккупирующая держава ужесточила блокаду этой территории, наглухо закрыв 18 января 2008 года все пограничные контрольно-пропускные пункты и преградив тем самым путь поставкам населению даже продовольствия.
For its part, the administering Power contended that Montserrat had only two options: to remain tied to it in a perpetual state of dependency and control or to achieve independence. Управляющая держава, со своей стороны, утверждает, что у Монтсеррата есть только два варианта: остаться в состоянии постоянной зависимости и подконтрольности или обрести независимость.
The Special Committee's report also referred to the continuing policy of the occupying Power of burying its nuclear waste in part of the occupied Golan, thereby presenting a potentially catastrophic environmental threat. В докладе Специального комитета говорится также о том, что оккупирующая держава продолжает политику захоронения своих ядерных отходов на части территории оккупированных Голан, создавая тем самым потенциальную угрозу экологической катастрофы.
In order to create an environment conducive to peace, the occupying Power must end its occupation, as well as its violations of international law and resolutions, its abuses and its territorial expansion. Для того чтобы создать условия, благоприятствующие миру, оккупирующая держава должна положить конец оккупации и прекратить нарушения международного права и резолюций, злоупотребления и территориальную экспансию.
For example, attempts were being made to privatize Guam's only commercial seaport, and the administering Power continued to cripple the local economy by enforcing regulations such as the Jones Act. Так, например, предпринимаются попытки приватизировать единственный торговый порт на Гуаме, а управляющая держава продолжает подрывать национальную экономику, навязывая ей законы, подобные закону Джонса.
Secondly, it had been reported in some regional mass media that the Administering Power had no intention of offering the free association option to territories under its would appreciate the representative's comments on that point. Кроме того, региональные СМИ сообщили, что управляющая держава не намерена предлагать вариант свободной ассоциации территориям, находящимся в ее управлении, и он просит представителя территории прокомментировать эти факты.
The administering Power, it would seem, had no objection to such a visit; and if a properly executed letter were received, that matter could be resolved satisfactorily. Управляющая держава, как представляется, не возражает против такого визита; и если будет получено надлежащим образом оформленное письмо, этот вопрос может быть решен удовлетворительно.
It is the responsibility of the administering Power, not the General Assembly or the Economic and Social Council, to decide the nature, if any, of its territory's participation. Не Генеральная Ассамблея или Экономический и Социальный Совет, а управляющая держава должна принимать решение о характере любого возможного участия - или неучастия - своей территории в такой деятельности.