That is why Europe's fast-changing political landscape, reshaped by electoral insurrections in France and Greece against German-backed fiscal austerity, is bound to affect Europe's economic policies as well. |
Именно поэтому быстро меняющийся европейский политический ландшафт, переформатированный избирательными восстаниями во Франции и Греции, направленными против поддерживаемой Германией политики жесткой экономии бюджетных средств, не мог не отразиться и на европейской экономической политике. |
During the political transformations of the Soviet controlled Eastern bloc in the 1980s, the much earlier German anti-Polish sentiment-dating at least to the policies of Otto von Bismarck and the persecution of Poles under the German Empire-was revived in East Germany against Solidarność (Solidarity). |
Во время политических преобразований в контролируемом Советским Союзом Восточного блока в 1980-х годах в Восточной Германии против профсоюза «Солидарность» были возрождены гораздо более ранние немецкие антипольские настроения, восходящие к политике Отто фон Бисмарка и преследованию поляков во времена Германской империи. |
Thus the entire spectrum of Argentine political opinion has given solemn embodiment to a claim which is more than ever central and permanent to our foreign policy. |
Таким образом весь спектр аргентинской политической мысли торжественно олицетворил те притязания, которые сегодня занимают более, чем когда-либо, центральное и постоянное место в нашей внешней политике. |
Outcomes are also affected by non-policy factors, such as the international economic environment, initial resource endowments, external shocks (terms of trade, financial flows, weather), donor preferences and civil political conflicts. |
Вместе с тем на показатели влияют также и такие не относящиеся к политике факторы, как международная экономическая конъюнктура, первоначальная обеспеченность ресурсами, внешние потрясения (условия торговли, финансовые потоки, погодные условия), донорские преференции и гражданские политические конфликты. |
The Korean Freedom League, which tries to reverse that trend of our times and continues to cling to anti-Democratic People's Republic of Korea activities, is evidently an anachronistic organization that seeks political trickery with anti-communist fanaticism. |
Лига свободы Кореи, которая пытается обратить эту нынешнюю тенденцию вспять и упорствует в своей политике ухищрений против Корейской Народно-Демократической Республики, является, несомненно, организацией прошлого, занимающейся политическим мошенничеством с фанатизмом антикоммунистов. |
The provisions of the Convention on the Rights of the Child and its two Optional Protocols should be embodied in national legislation and policies in the political, social, economic and legal fields. |
Положения Конвенции о правах ребенка и два ее факультативных протокола должны также найти отражение в законодательстве и политике государств, каких бы аспектов это ни касалось: политического, социального, экономического или правового. |
The Committee was informed that, in view of the political situation in the area, the mission had to use a balanced approach in its employment practices, and there was therefore a limit to which services could be contracted out. |
Комитет был поставлен в известность о том, что с учетом политической ситуации в данном районе Миссии приходится применять сбалансированный подход в своей политике найма сотрудников, вследствие чего передача функций по выполнению услуг внешним подрядчикам может быть осуществлена лишь в ограниченных масштабах. |
PNPM II endorsed a concept of political participation that includes a variety of approaches, ranging from membership in organizations of civil society to the holding of Government posts and elected office. |
Вторая Конференция по национальной политике в отношении женщин одобрила концепцию участия в политической жизни, которая включает в себя разнообразные подходы в диапазоне от членства в организациях гражданского общества до занятия правительственных постов и выборных должностей. |
Charles described her as more educated in religion than anyone to be found, and she is believed to have affected Charles to adopt an even stronger pro-Lutheran political view. |
Карл описывал, что никто не мог сравниться с ней в религиозном образовании; она повлияла на Карла, чтобы тот ещё больше поддерживал про-лютеранскую точку зрения в политике. |
Women's political participation did indeed start at the local level, but the connection between local activity and national participation now seemed to be missing. |
Из-за сложности совмещения семейных обязанностей и обязанностей, связанных с политической деятельностью, активное участие в политике на муниципальном уровне, возможно, не особенно привлекает женщин. |
Sokrat Research includes coverage of both equity research on particular companies, as well as on strategic macroeconomic and political issues in Ukraine and the CIS. |
Аналитическое покрытие компании «Сократ» включает в себя как узкоотраслевые исследования по отдельным эмитентам так и общеэкономические исследования по макроэкономике и политике Украины и стран СНГ. |
Judging by his political ability, I think about eight |
Судя по тому, как он разбирается в политике, ему лет восемь. |
His delegation was therefore deeply concerned at the highly political and divisive nature of the human-rights debate in the Committee, particularly concerning country-specific resolutions. |
Будучи страной, в которой парадоксальным образом сосуществовали как рабство и колониализм, так и более чем 300-летняя традиция парламентской демократии, Барбадос в своей внутренней и внешней политике придает чрезвычайно большое значение вопросу прав человека и демократии. |
Imagine if all of the followers of Donald Trump and Bernie Sanders had decided not to upend the political status quo and blow apart the frame of the previously possible in American politics. |
Представьте, если бы все сторонники Дональда Трампа и Берни Сандерса решили не менять статус-кво в политике и не нарушать ход выборов, принятый ранее в американской политике. |
She writes, citing Hylan Lewis another critics of Oscar Lewis' Culture of Poverty: The culture of poverty, as Hylan Lewis points out, has a fundamental political nature. |
Она пишет, что «культура бедности, как Хилан Льюис подчеркивает, базируется на чистой политике. |
In the last 37 years of the party's existence, the party has been mainly a far-left wing political party and has played a limited role in Australia's trade union movement. |
За годы существования партии, она играла слабую роль в политике, в основном в профсоюзном движении Австралии. |
Participants emphasized the need for the government leadership and political courage and vision necessary to establish the right kind of frameworks that will help to build capacity. Closing remarks - day 1 |
Участники подчеркнули необходимость обеспечения руководящей роли правительств и важность ответственности и инициативности в политике для создания структур, могущих помочь укреплению потенциала. |
A man who was treated as a sage by Henry Kissinger, regarded as a political role model by Russian President Vladimir Putin, and described as "a true giant of history" by President Barack Obama must have done something right. |
Человек, которого Генри Киссинджер считал мудрецом, президент России Владимир Путин считал образцом в политике, а президент Барак Обама назвал «истинным гигантом истории», должно быть, действительно сделал что-то необычайное. |
And if, and I say if, I should ever find evidence of something like that you can be assured I'll speak out loud and clear and contemplate my political future. |
И если я получу доказательства, что подобное имело место, то уверяю, что сообщу об этом общественности, и всерьез подумаю над своим будущем в политике. |
To compile information, through SINDER, on the problems relating to, and the participation of, women in the economic, social and political activities of their communities with a view to integrating specific statistics on the subject. |
Сбор с помощь СИНДЕР информации о проблемах, с которыми сталкиваются женщины, и степени их участия в проводимой их общинами политике социально-экономического развития для комплексного анализа конкретной статистики по этому вопросу. |
Last year, the Hansard Society, a nonpartisan charity which seeks to strengthen parliamentary democracy and encourage greater public involvement in politics published, alongside their annual audit of political engagement, an additional section devoted entirely to politics and the media. |
В прошлом году общество «Хансарда» - некоммерческая благотворительная организация, добивающаяся укрепления парламентской демократии и поощрения более широкого участия общественности в политике, - опубликовало, наряду с ежегодным аудитом политической активности, дополнительный раздел, полностью посвящённый политике и СМИ. |
The National Commission on Women's Affairs and Family and Demographic Policy attached to the Office of the President has concluded a memorandum with Nur Otan, the political party in power, on the promotion of gender mainstreaming in the country. |
Национальной комиссией по делам женщин и семейно-демографической политике при Президенте Республики Казахстан заключен меморандум с правящей политической партией "Нур Отан" по продвижению гендерного мейнстриминга в стране. |
And, very simply, and I'm really cutting it short because of the time limits here, it's essentially the ability of a country to attract others because of its culture, its political values, its foreign policies. |
Попросту говоря, и я буду очень краток из-за ограничения по времени, «мягкая мощь» - это способность страны быть привлекательной благодаря своей культуре, своим политическим ценностям, своей внешней политике. |
US Embassy First Secretary Louis Crishock came out of the Embassy to greet participants of the rally. He stated that "freedom, democracy and the problem of political prisoners in Belarus will always be one of the priorities of the US policy". |
Поприветствовать ее участников вышел Первый секретарь посольства Луис Кришок, который заявил, что «свобода, демократия и проблема политических заключенных в Беларуси всегда будут одними из приоритетных в политике Соединенных Штатов». |
Like Chateaubriand, Hugo would further the cause of Romanticism, become involved in politics as a champion of Republicanism, and be forced into exile due to his political stances. |
Как и Шатобриан, Гюго будет содействовать развитию романтизма, будет занимать весомое место в политике как лидер республиканизма, и будет сослан в ссылку из-за своих политических взглядов. |