Английский - русский
Перевод слова Political
Вариант перевода Политике

Примеры в контексте "Political - Политике"

Примеры: Political - Политике
The Somali political organizations have come a long way from the politics of the gun to the politics of dialogue and discussions and have contributed a great deal towards making peace realizable and security attainable. Сомалийские политические организации приложили большие усилия к тому, чтобы перейти от политики вооруженной борьбы к политике диалога и переговоров, и внесли огромный вклад в то, чтобы сделать условия мира и безопасности возможными и достижимыми.
For our part, we recognize the need for credible macro-economic policies, as well as for fundamental reforms of our political institutions and processes, and we are taking measures in this regard. Со своей стороны, мы понимаем потребность в заслуживающей доверия макроэкономической политике, равно как и в фундаментальных реформах наших политических институтов и процессов, и мы принимаем меры в этом направлении.
It dealt with government policies which were justly criticized by a large majority of States, but which were the product of political orientations reflecting the ideological concepts of a particular period of history rather than acts clearly identifiable as criminal under any jurisdiction. В нем речь идет о государственной политике, которая справедливо критикуется большинством государств, но которая является продуктом политической ориентации, отражающей идеологические концепции конкретного периода в истории, а не деяния, четко квалифицируемые как противоправные в рамках любой юрисдикции.
In the case of the Russian Federation, a movement in 1993 towards more sound monetary policies was coupled with reduced political encumbrances on fiscal policy in late 1993 and in 1994. В случае Российской Федерации переход в 1993 году к более продуманной кредитно-денежной политике сопровождался уменьшением политического нажима на налоговую политику в конце 1993 года и в 1994 году.
The Meeting adopted a political statement of support for the Year, the Declaration of Tunis, and a set of specific conclusions and recommendations on policies concerning families and the observance of the Year. На Совещании были приняты политическое заявление в поддержку Года, Тунисская декларация, а также комплекс конкретных выводов и рекомендаций о политике в отношении семей и проведения Года.
In the first two of these countries, this performance was the result of drastic adjustment programmes, while in Haiti it was due to the recovery of trade following several years of political emergency, trade embargo and disruption of the economy. В двух первых это является следствием радикальных программ преобразований, тогда как в Гаити это стало возможным вследствие оживления торговли после ряда лет чрезвычайного положения в политике, торгового эмбарго и дезорганизации экономики.
The representative indicated that although women constituted the majority of voters in Antigua and Barbuda, the political participation of women remained low and strategies and plans of action would be introduced to reverse that. Представитель отметила, что, хотя женщины составляют большинство избирателей в Антигуа и Барбуде, участие женщин в политике по-прежнему находится на низком уровне и для исправления этого положения будут реализовываться соответствующие стратегии и планы действий.
The policy for keeping up the production in these areas is, however high on the political agenda in Norway, due to its importance for the districts and the scarcely populated areas. Вместе с тем стратегия наращивания объема производства в этих отраслях занимает видное место в политике норвежского правительства ввиду ее важности для регионов и малонаселенных областей Норвегии.
Moreover, the role of volunteers has changed over the years, sometimes in accord with demographic changes, sometimes based on economic needs and sometimes on political or cultural policy. Кроме того, со временем роль добровольцев менялась - иногда в соответствии с демографическими изменениями, иногда в зависимости от экономических потребностей и иногда в ответ на изменения в политике или культуре.
This task requires many kinds of activities: political, security, rule of law, humanitarian, development and the defence of and respect for human rights. Эта задача требует приложения усилий во многих областях - в политике, в сфере безопасности и правопорядка, в гуманитарной области, в области развития, обороны, а также в области защиты и уважения прав человека.
In particular, the role of judges as international observers in national elections provided greater reassurance to judicial authorities and inspired greater confidence in the credibility of the elections than experts or persons with a political background. В частности, присутствие судей, а не экспертов или лиц, имеющих опыт работы в политике, в качестве международных наблюдателей во время проведения национальных выборов придает бóльшую уверенность судебной власти и внушает больше доверия к результатам выборов.
There is a dark side to the international life we share today: to globalization, to development, to progress, to knowledge and even to the beliefs we cherish, whether they be religious, political or social. В нашей сегодняшней международной жизни есть темная сторона, затрагивающая глобализацию, развитие, прогресс, знания и даже убеждения, которых мы придерживаемся в религии, политике и социальной жизни.
Mr. ACHARYA (Nepal) said that Nepal was at the forefront of the developing countries that had embarked upon fundamental reforms of their political systems and introduced wide-ranging changes in their economic policies. Г-н АЧАРИЯ (Непал) говорит, что Непал стоит в первых рядах развивающихся стран, которые начали осуществление фундаментальных реформ политической системы и осуществили широкомасштабные преобразования в экономической политике.
The World Summit on Social Development planned for 1995 will help to strengthen social development in all countries by giving political impetus, at the highest level, to the promotion of social policies. Запланированная на 1994 год всемирная конференция на высшем уровне по социальному развитию поможет упрочить социальное развитие во всех странах, придав политический импульс на самом высоком уровне для содействия социальной политике.
The reason is that the situation in the former Yugoslavia, specifically in Bosnia and Herzegovina, is a long-term priority of Czech foreign policy, reflected in our intensive political, military, material and financial support for all efforts to bring stability to the region. Дело в том, что положение в бывшей Югославии, в частности в Боснии и Герцеговине, давно занимает первостепенное место в чешской внешней политике, что отражается в нашей активной политической, военной, материальной и финансовой поддержке всех усилий, направленных на установление стабильности в этом регионе.
For developing countries, this involves responding to political, financial and technical needs and priority to national forest policies and programmes; for country donors and international organizations, it involves more focused cooperation and coordination in support of their efforts on agreed priority areas for action. Для развивающихся стран это связано с решением политических, финансовых и технических проблем и установлением приоритетов в национальной лесохозяйственной политике и программах; для стран-доноров и международных организаций это связано с расширением целенаправленного сотрудничества и координации действий в поддержку их усилий по реализации мер в согласованных приоритетных областях.
In referring to the country's emancipation policy, she said that the coordination and integration of the policy in all ministries and departments was hampered by the fragmented structure of administrative and political decision-making, which constituted an obstacle to the effectiveness of the national machinery. Касаясь вопроса о национальной политике в области эмансипации, она отметила, что координация и включение программных вопросов в повестку дня всех министерств и департаментов осуществлялись не столь успешно в результате раздробленной структуры административных и политических директивных органов, что является препятствием для эффективной деятельности национального механизма.
Reacting to the disappointment expressed by members at the abolition of the Cabinet Committee for Emancipation Policy in 1991, the representative explained that that was the result of a process of political and administrative reform. В связи с тем, что члены Комитета выразили разочарование по поводу упразднения в 1991 году Комитета по политике эмансипации в составе кабинета, представитель объяснила, что это было вызвано процессом политических и административных реформ.
The desired consistency should be found in particular in our political perceptions, our diplomatic action and our aid and cooperation policies and should make for a more regional approach in responding to crises. Желаемая согласованность присутствует, в частности, в наших политических воззрениях, наших дипломатических действиях и нашей политике в области оказания помощи и сотрудничества, что должно предусматривать применение более регионального подхода к урегулированию кризисов.
Policies should also promote women's participation in the economic, political and social spheres, integration of gender perspectives into legislation, public policies and programmes on education, decision-making, strengthening of mechanisms for women's issues and the eradication of poverty. Следует также принять меры для повышения роли женщин в экономической, политической и социальной сферах, учета гендерного фактора в законодательстве, государственной политике, образовательных программах, при принятии решений, укрепления механизмов решения проблем женщин и искоренения бедности.
They had also agreed to encourage young people to take an interest in politics and to set up special programmes to prepare women, young people and people from ethnic or marginalized groups for political leadership, so that they would be fully involved in the development process. Они договорились также пробуждать у молодежи интерес к политике и создавать специальные программы, которые готовили бы женщин, молодежь и представителей этнических или маргинальных групп к роли политических лидеров, чтобы они могли принимать полноценное участие в процессе развития.
It helps countries establish the policy frameworks and strategies that underpin a democratic and vibrant media sector that can provide timely, reliable information on public policies, market trends and economic prospects, corruption, and civil, political, social and economic rights. Она помогает странам создать политические структуры и выработать стратегии, которые подкрепляют демократические широко реагирующие средства массовой информации, способные предоставлять своевременную и надежную информацию о государственной политике, рыночных тенденциях и экономических перспективах, коррупции и гражданских, политических, социальных и экономических правах.
In a speech introducing government policies in May 2001, the new President, Pierre Frogier, had stressed a will to return to "a new political balance with FLNKS". В мае 2001 года в выступлении, в котором говорилось о политике правительства, новый председатель правительства Пьер Фрожье подчеркнул готовность вернуться к «новому политическому балансу с НСФОК».
She would like to know what was being done to encourage women who were not involved in politics to enter that process and to break through the patriarchal, religious and cultural barriers to women's political participation. Она хотела бы знать, что делается для привлечения к этому процессу женщин, которые не участвуют в политике, и для преодоления патриархальных, религиозных и культурных барьеров, стоящих на пути к участию женщин в политической жизни.
She underscored that the reference to policy space in the São Paulo Consensus was contained in the chapeau, which meant that it represented a political statement and not an action-oriented issue. Она подчеркнула, что ссылка на пространство для маневра в политике содержится во вступительной части Сан-Паульского консенсуса, а это значит, что это - политическое заявление, а не вопрос, имеющий практическую направленность.