Английский - русский
Перевод слова Political
Вариант перевода Политике

Примеры в контексте "Political - Политике"

Примеры: Political - Политике
Institutional mechanisms to promote the mainstreaming of NAP issues into the Poverty Reduction Strategy (PRS) process and into governmental poverty reduction policies and programmes are most productive when initiated and coordinated at the national level with strong political will and support. Институциональные механизмы, содействующие учету проблем НПД в процессе подготовки и осуществления стратегий сокращения бедности и в правительственных политике и программах сокращения бедности, функционируют с наибольшей эффективностью в тех случаях, когда они инициируются и координируются на национальном уровне в условиях наличия твердой политической воли и поддержки.
Commenting on measures to better prepare women to participate in politics, she noted that it was an unfortunate development that political party membership had declined sharply of late among young people, both men and women. Говоря о мерах по более эффективной подготовке женщин к участию в политике, она отмечает неблагоприятное событие, связанное с тем, что в последнее время резко сократилось членство в политических партиях молодых людей, как мужчин, так и женщин.
With respect to facilitating inclusive domestic deliberation on proposed trade rules, partly this is a question of ensuring that technical assistance is targeted broadly enough (see above) and partly the strengthening of domestic political processes as they relate to trade policy. Что касается облегчения всестороннего внутригосударственного обсуждения предлагаемых торговых правил, то отчасти это является вопросом обеспечения того, чтобы техническая помощь имела достаточно широкий охват (см. выше) и отчасти способствовала укреплению внутренних политических процессов, имеющих отношение к торговой политике.
The democratization and social policy subproject examines how democratization and social policy can be mutually reinforcing and how social policy may impact the political system and democracy through social cohesion. В рамках подпроекта, посвященного демократизации и социальной политике, рассматривается вопрос о том, при каких обстоятельствах демократизация и социальная политика могут играть взаимоукрепляющую роль и каким образом социальная политика благодаря социальной интеграции может влиять на политическую систему и масштабы демократии.
The political basis for multilateralism in international politics is the readiness of a State to take into account other States' interests and positions in defining its own position and in searching for common solutions for outstanding issues. Политической же основой многосторонности в международной политике является готовность государства принимать в расчет интересы и позиции других государств при определении своей собственной позиции и поиске общих решений неурегулированных проблем.
The focus will be on measures to overcome social exclusion of people of African descent, as well as on actions and policies fostering their participation in the basic political, economic and social functioning of the society in which they live. Основное внимание будет уделяться мерам по преодолению социального отчуждения лиц африканского происхождения, а также действиям и политике, направленным на расширение их участия в основных компонентах политического, экономического и социального функционирования общества, в котором они живут.
Further, according to the policy, the Government shall continue to recognize that the empowerment of women and equality between women and men are prerequisites for achieving conducive and sustainable political, social, cultural and economic security among all people of Namibia. Далее, согласно этой политике, правительство должно признать, что расширение прав и возможностей женщин и равенство между женщинами и мужчинами являются предпосылками достижения благоприятных и стабильных политических, социальных, культурных и экономических условий развития для всего населения Намибии.
In Peru, youth are reluctant to participate in politics, because they are disillusioned, as is often the case in other countries, about political involvement and about politicians. В Перу молодежь неохотно участвует в политике, поскольку, как и в других странах, она испытывает разочарование как в отношении участия в политической жизни, так и в отношении самих политиков.
The "unipolar" hegemony of the United States in international economic, political and military relations has been symmetrically reflected in the imperialistic policy followed by the United States and its main allies in the cultural field. «Однополюсная» гегемония Соединенных Штатов в международных экономических и политических отношениях и военной сфере находит симметричное отражение в империалистической политике, проводимой Соединенными Штатами и их основными союзниками и в культурной области.
Women's role in politics had advanced significant in August 2004, when the Prime Minister had appointed three women political office holders as part of his team and publicly urged women to participate in politics. Участие женщины в политике получило значительно возросло в августе 2004 года, когда премьер-министр назначил трех женщин в свою правительственную команду и призвал женщин участвовать в политической деятельности.
Since the issue of ageing had a political, economic, cultural and traditional impact, research was carried out jointly by the Government at the central and local levels, the gerontology society and research institutes. Поскольку проблема старения населения вызывает последствия в политике, экономике, культуре и традициях, были совместно предприняты научные исследования правительством, на центральном и местном уровнях, Геронтологическим обществом и научно-исследовательскими институтами.
24.2 Women have however made inroads in line with advances in education, political representation, and the provision made for women in the Ward Development Committees (WDCs), etc. 24.2 Однако женщины добиваются успехов по мере прогресса в образовании, представленности в политике и благодаря мерам в интересах женщин, принимаемых комитетами по вопросам развития районов, и т. д.
We should point out to the protagonists of these conflicts that war is never anything other than a political failure and that the victories of peace are no less renowned than those of war. Главным участникам этих конфликтов следует сказать, что война есть не что иное, как провал в политике и что победы в мирном строительстве ничуть не меньше военных побед.
Beatrice was the daughter of Henry III of England, which made John the nephew of Henry's son and heir Edward I. His father held the title of Earl of Richmond, but was little involved in English political affairs. Беатриса была дочерью Генриха III, следовательно, Жан был племянником сына и наследника Генриха Эдуарда I. Его отец был графом Ричмондом, но принимал мало участия в английской политике.
He defended both his actions at sea and the political actions of the southern states in his 1869 Memoirs of Service Afloat During The War Between the States. В защиту своих действий на море и в политике Сэмс написал книгу «Memoirs of Service Afloat During The War Between the States», изданную в 1869 году.
But will Pakistan's military once more inject itself directly into the political arena, as it has done four times in the six decades since independence? Но будут ли пакистанские военные еще раз непосредственно участвовать в политике, как это было четыре раза за шесть десятилетий с момента обретения независимости?
She considered that the explanation for the significant rise of women in the political hierarchy, while discrimination persisted in the area of employment, had been given in the answers to other questions, for example, those referring to articles 4, 7 and 11. Она считает, что объяснение факта значительного роста числа женщин, занимающих видное место в политике, при сохранении дискриминации в области занятости, было дано в ответах на другие вопросы, к примеру вопросы, касавшиеся статей 4, 7 и 11.
CPEM promoted the signing of an agreement for the effective inclusion of women in politics, which seeks to initiate a process of integration into the political debate which will enable Colombia to benefit from the enriching perspective of women. КПЕМ способствовал подписанию Пакта по вопросам содействия эффективной представленности женщин в политике в целях инициации процесса вовлечения женщин в политические прения, который позволит Колумбии воспользоваться конструктивным потенциалом женщин.
They aim to raise the awareness of the public, to represent women's interests in politics, and not least of all to prepare women within their respective party for political offices and functions. Они занимаются повышением осведомленности общества, представляют интересы женщин в политике, а также (что немаловажно) готовят женщин в рамках соответствующих партий к работе на политических и руководящих должностях.
With regard to women's participation in political and public life, he drew attention to the number of high-ranking women present in his delegation and noted that Thailand had implemented many measures to achieve the goal of doubling the proportion of women in public office and politics. Затрагивая вопрос участия женщин в политической и общественной жизни, оратор обращает внимание на тот факт, что многие женщины в составе его делегации занимают высокие посты, и отмечает, что Таиланд принял большое количество мер по достижению цели удвоения доли женщин на государственной службе и в политике.
Many political leaders of pre-coup era (including Süleyman Demirel, Bülent Ecevit, Alparslan Türkeş and Necmettin Erbakan) had been banned from politics, and all new parties needed to get the approval of the National Security Council in order to participate in the elections. Большое число политических лидеров эры до переворота (включая Сулеймана Демиреля, Бюлента Эджевита, Алпарслана Тюркеша и Нежметдина Эрбакана) были отстранены от участия в политике, все новые партии должны были получить одобрение Совета национальной безопасности согласно правилам участия в выборах.
The EU's Lisbon Treaty mentions "permanent structured cooperation" in security and defense policy, and an entire institutional apparatus of political and military committees exists to anticipate, prepare for, and implement military operations at the European level. Лиссабонский договор ЕС упоминает «постоянное структурированное сотрудничество» в политике безопасности и обороны, а также существует целый инсттуциональный аппарат политических и военных комитетов в целях прогнозирования, подготовки и осуществления военных операций на европейском уровне.
10.3 With regard to the author's allegations that he was subjected to arbitrary detention, the Committee notes that the State party has not disputed the author's description of the reasons for his detention, i.e. his political opinions contrary to those of the Sandinista Government. 10.3 В отношении утверждений автора о том, что он подвергался произвольному задержанию, Комитет отмечает, что государство-участник не оспаривало изложение автором причин его содержания под стражей, а именно противоречие его политических убеждений политике сандинистского правительства.
However, the lack of unity in the political grouping that constitutes the Assembly majority on which the Government is based became more evident, and it became clear that significant opposition to the Government's policies would come from within its own ranks. Однако отсутствие единства в политической группировке, образующей в Ассамблее большинство, на которое опирается правительство, становилось все более очевидным, и стало ясно, что мощная оппозиция политике правительства возникнет в его собственных рядах.
Recent political and social developments in Europe offer a number of unique opportunities to conserve biological and landscape diversity, in particular by taking it into consideration in all relevant policies, pursuant to the goals of the Convention on Biological Diversity. Политические и социальные изменения, происшедшие недавно в Европе, создали уникальные возможности по сохранению биологического и ландшафтного разнообразия, в частности путем обеспечения ее учета, согласно целям Конвенции о биологическом разнообразии, в политике, проводимой во всех соответствующих областях.