Английский - русский
Перевод слова Police
Вариант перевода Правопорядка

Примеры в контексте "Police - Правопорядка"

Примеры: Police - Правопорядка
The building of local capacities for law and order - joint, specialized and multi-ethnic police services to be monitored by UNMIK - is of paramount importance. Одним из главных приоритетов является наращивание местного потенциала в области поддержания правопорядка на основе совместной, специализированной и многоэтнической полицейской службы, которое будет осуществляться под наблюдением МООНК.
We especially call on donors to support the fundamental sectors, including those of defence, police, administration and justice. Мы призываем в первую очередь доноров оказать поддержку основным направлениям деятельности, в том числе в таких областях, как оборона, поддержание правопорядка, управление и правосудие.
On the police side, as I understand it, there is no precedent for nationwide United Nations executive policing responsibility in an independent State. Что касается полиции, то насколько я понимаю, не существует прецедента, когда Организация Объединенных Наций выполняла бы общенациональные функции поддержания правопорядка в независимом государстве.
It is therefore important for competent and adequate police units and law enforcement officers to establish and maintain law and order. Поэтому важно, чтобы были созданы компетентные и адекватные полицейские и правоохранительные службы, которые бы обеспечили установление и поддержание правопорядка.
We join the appeal of the Secretary-General for bilateral support to supplement the efforts of UNMISET, including in the vital areas of defence, police and justice. Мы присоединяемся к призыву Генерального секретаря в дополнение к усилиям МООНПВТ оказывать поддержку на двусторонней основе, в том числе в таких жизненно важных сферах, как оборона, поддержание правопорядка и отправление правосудия.
Many gangs have been broken up, and their leaders have been jailed or killed in clashes with the police and army. Многие из этих банд были уже ликвидированы, а их главари заключены в тюрьмы или убиты в ходе столкновений с силами правопорядка.
The civilian police would support the transitional Government in restoring the rule of law and public security, including its efforts to extend State authority throughout Haiti. Гражданская полиция будет поддерживать переходное правительство в восстановлении правопорядка и общественной безопасности, включая его усилия по распространению государственной власти на всю территорию Гаити.
It is especially concerned by credible allegations that law enforcement officials use extensions of police custody to extort money (arts. 2 and 11). Комитет обеспокоен, в частности, вызывающими доверие сообщениями о том, что сотрудники органов правопорядка используют продление срока задержания в целях вымогательства денег (статьи 2 и 11).
The Mission will continue to assist the Government in building up police and rule of law capacity, including in the areas of justice and corrections. Миссия будет продолжать оказывать правительству содействие в наращивании потенциала в области полицейской службы и поддержания правопорядка, включая работу органов правосудия и исправительных учреждений.
Crime reporting appears to have increased as a result of a greater police presence and more patrolling and direct engagement by law enforcement officials with the population. Факты преступлений стали, видимо, полнее фиксироваться благодаря усилившемуся полицейскому присутствию, наращиванию патрулирования и прямому контактированию работников правопорядка с населением.
HRTJS also participates in the joint assessments by the Government and UNMIT to establish whether police units are ready to assume executive policing authority. Кроме того, СПЧППП участвует в совместных оценках, осуществляемых правительством и ИМООНТ с целью определения готовности полицейских подразделений к исполнению полномочий органов правопорядка.
UNODC assists the Kenyan Government in reforming its police and ensuring efficient law enforcement based on integrity and the rule of law through expert advice. ЮНОДК оказывает помощь правительству Кении в реформировании деятельности полиции и обеспечении эффективной охраны правопорядка на основании добросовестности и верховенства права посредством консультаций экспертов.
The Subcommittee urges the State party to provide detailed, up-to-date information on current practices with regard to rewarding police and law enforcement officials. Подкомитет настоятельно призывает государство-участник представить подробную информацию о существующей на сегодняшней день практике заключения соглашений о премировании сотрудников полиции и служб правопорядка.
According to the Committee's information, no member of the police had been prosecuted or punished for excessive use of force. По данным, которыми располагает Комитет, никто из сотрудников сил правопорядка не был привлечен к ответственности или наказан за применение чрезмерной силы.
Thus, with a view to rendering assistance to law enforcement staff and restoring confidence between people and local administrations, the negotiations on engaging the OSCE police advisory group are concluding. Так, в целях оказания помощи сотрудникам правопорядка и восстановления доверия между населением и органами государственного управления на местах завершается процесс переговоров по привлечению полицейской консультативной группы ОБСЕ.
They include not only police enforcement targeting the highest risk groups, but also effective street outreach programmes that work with young people in gang situations. Эти программы включают не только усилия органов полиции по обеспечению правопорядка, направленные на группу высокого риска, но также и осуществляемые на уровне улиц эффективные пропагандистские программы, в рамках которых проводится работа с участниками молодежных преступных группировок.
The HR Committee noted with concern the continued occurrence of cases of ill-treatment during police detention, without those responsible being brought to justice in most cases. КПЧ с озабоченностью отметил, что продолжают иметь место случаи грубого обращения с задержанными со стороны представителей органов правопорядка в момент задержания человека полицией, при этом в большинстве случаев виновные в этом не несут наказания.
The unbudgeted requirements were attributable to the employment of two senior police experts for a fact-finding mission on security and law enforcement in the conflict zone. Не предусмотренные в бюджете потребности обусловлены наймом двух старших экспертов полиции для миссии по установлению фактов в области безопасности и охраны правопорядка в зоне конфликта.
Daily contacts with police authorities on both sides regarding criminal offences in the buffer zone Ежедневные контакты с полицейскими службами обеих сторон в связи с нарушениями правопорядка в буферной зоне
The police component focused its activities on the further development of policing strategies that promote the Force's framework governing the civilian use of the buffer zone. Деятельность полицейского компонента была сосредоточена на дальнейшем развитии стратегии поддержания правопорядка, способствующей упорядоченному регулированию использования буферной зоны в гражданских целях.
The European Union deployed the EULEX rule of law mission throughout Kosovo on 9 December 2008, assuming operational responsibility for police, customs and justice. Европейский союз 9 декабря 2008 года развернул на всей территории Косово миссию ЕВЛЕКС, которая должна была заниматься вопросами правопорядка и взяла на себя оперативную ответственность за деятельность полиции, таможенной службы и системы правосудия.
Rapidly deployable justice and corrections experts deployed alongside police capacities were essential in providing assistance to national rule of law institutions from the outset of a mission. Большую роль в оказании содействия национальным органам поддержания правопорядка с самого начала осуществления миссий играет оперативное направление экспертов по вопросам судопроизводства и исполнения наказаний, осуществляемое параллельно с развертыванием полицейских контингентов.
Community policing initiatives are important and can play a much-needed role in filling gaps in law enforcement by the police. Связанные с патрулированием в общинах инициативы имеют важное значение, и такое патрулирование может играть столь необходимую роль, дополняя собой деятельность полиции по обеспечению правопорядка.
The international security force is providing static protection for agreed UNMIT facilities, as well as assisting the UNMIT police with the maintenance of public security. Международные силы безопасности также обеспечивают пассивную защиту согласованных в рамках ИМООНТ объектов, а также оказывают содействие полиции ИМООНТ в деле обеспечения общественного правопорядка.
The missions currently have evolved from the traditional monitoring and reporting to more complex law enforcement, operational support and local police development missions. В современных условиях миссии, традиционно выполнявшие функции по наблюдению и подготовке отчетов, начали заниматься решением более сложных задач, связанных с поддержанием правопорядка, оперативной поддержкой и созданием потенциала местных полицейских сил.