Английский - русский
Перевод слова Police
Вариант перевода Правопорядка

Примеры в контексте "Police - Правопорядка"

Примеры: Police - Правопорядка
Where these police have been deployed in three provinces, they have contributed to stability, public confidence and the maintenance of law and order. В тех районах трех провинций, где были развернуты подразделения полиции, они содействовали обеспечению стабильности, повышению уровня доверия со стороны общества и поддержанию правопорядка.
The State party should increase significantly its efforts towards the elimination of police brutality and excessive use of force by law enforcement officials. Государству-участнику необходимо привести свою политику в соответствие с Основными принципами Организации Объединенных Наций, касающимися применения силы и огнестрельного оружия должностными лицами по поддержанию правопорядка.
More than 97,000 members of the police and armed forces have received training over the past five years, many of them in combat zones. На сегодняшний день колумбийские силы по поддержанию правопорядка лидируют в Латинской Америке в деле повышения квалификации своего личного состава в вопросах, связанных с правами человека и международным гуманитарным правом.
They have no specific law-and-order functions, but intervene alongside the police and mobile gendarme units for the prevention and control of any crimes that fall within their particular areas of competence. У них нет специальной задачи по поддержанию правопорядка, однако они действуют вместе с полицейскими и жандармами мобильных эскадронов, когда может быть затронута сфера их особой компетенции как в плане пресечения, так и предупреждения.
2006, March 2, members of the SFF police unit and the Namibian Defence Force (NDF), who were sent to Mariental to maintain law and order after a flood, randomly assaulted residents of the town. 2 марта 2006 года члены SFF и Сил обороны Намибии, направленные в Мариенталь для поддержания правопорядка после наводнения, напали на нескольких жителей города.
Confidence in the trained Afghanistan National Civil Order Police is increasing and could improve Afghan perceptions of their police institutions. Уровень доверия к надлежаще подготовленным афганским национальным полицейским силам по охране правопорядка растет, что может способствовать изменению в лучшую сторону отношения населения Афганистана к полицейским органам.
The Committee is likewise concerned at the persistent inconsistencies between complainants' and police versions of the facts, and in particular that the laying of charges against complainants by the police may in fact be an attempt to cover up unacceptable police conduct Комитет также обеспокоен сохранением противоречий между изложением фактов истцами и версией органов правопорядка, в частности опасностью того, что заявления полицейских, обвиняющие истцов, могут способствовать сокрытию противоправных действий полицейских.
Japan has supported the efforts of the Afghan Government by providing assistance for the police payroll through the Law and Order Trust Fund for Afghanistan. Также необходимо ускорить реформирование афганской национальной полиции и министерства внутренних дел. Япония поддерживает усилия афганского правительства, выплачивая за счет Целевого фонда поддержки сил правопорядка зарплату сотрудников полиции.
A person detained on 13 July 2001 in Chilapa de Alvarez by a police patrol and beaten on various parts of the body. Человек, задержанный 13 июля 2001 года в Чилапа-де-Альваресе сотрудниками службы охраны правопорядка, который был подвергнут избиению с нанесением ударов по различным участкам тела.
The Timor Lorosa'e Police Unit has been established at UNTAET's civilian police headquarters to facilitate the induction of the Timorese into the positions currently held by international personnel. В вопросах поддержания правопорядка ВАООНВТ опирается на местные общины и участвует в местных совещаниях, посвященных урегулированию проблем, и других мероприятиях, проводимых местными общинами.
In addition, the obligation to have the travel card stamped by the police at regular intervals, on pain of criminal penalties, constitutes a serious infringement of the freedom of movement. Кроме того, обязанность регулярно являться в органы правопорядка для визирования своей путевой книжки под страхом уголовного наказания представляет собой тяжкое посягательство на свободу передвижения.
Colombia's police and armed forces are at the forefront of human rights and international humanitarian law training in Latin America, since their members receive regular training in these areas throughout their careers. На сегодняшний день колумбийские силы по поддержанию правопорядка лидируют в Латинской Америке в деле повышения квалификации своего личного состава в вопросах, связанных с правами человека и международным гуманитарным правом.
The same is true of the rule of law sector, where 1.573 billion South Sudanese pounds is being used to pay salaries to police, prison and fire services. То же самое относится и к сфере обеспечения правопорядка, где 1,573 млрд. южносуданских фунтов расходуется на цели выплаты зарплаты сотрудникам полиции, тюрем и пожарных служб.
The investigation of abuses committed by authorities during the police intervention to restore order and the rule of law in Atenco would be pursued vigorously to ensure that all responsible parties received the appropriate penalties. Расследование злоупотреблений со стороны властей во время полицейской операции по восстановлению правопорядка в Атенко будет проведено со всей строгостью, чтобы все виновные понесли заслуженное наказание.
President Iajuddin Ahmed appointed a new caretaker government headed by Fakhruddin Ahmed as Chief Adviser and supported by the army, and the army was deployed with the police to maintain law and order. Президент Яджуддин Ахмед назначил новое временное правительство под руководством главного советника Фахруддина Ахмеда, которое поддерживала армия. Охраной правопорядка наряду с полицией занимались военные.
On the same day, in the province of Kayanza, some 15 persons were reported to have been killed in clashes with the police which also involved looting and fires. В этот же день в провинции Каянза в столкновениях между населением и силами правопорядка, сопровождавшихся грабежами и поджогами, погибло приблизительно 15 человек.
Improving the quality of justice rendered will help curb the endemic violations of due process and improve the performance of the police in the area of law and order. Улучшение качества деятельности судебных органов будет содействовать обузданию имеющего характер эпидемии процесса насилия и улучшению деятельности полиции в вопросах охраны правопорядка.
Many initiatives assisted from abroad had been undertaken with the object of enhancing awareness of those issues in the Government, the police and the population at large. Поэтому при зарубежном содействии предпринят целый ряд инициатив в целях привлечения внимания органов власти, сил охраны правопорядка и защиты населения к вопросам прав человека.
This ended in clashes with members of law enforcement agencies and, in addition to damage to city property and major inconveniences for the city's population, there were injuries among the police. Завершением всему стали столкновения с органами правопорядка, что привело не только к причинению ущерба городской собственности, созданию больших неудобств горожанам, но и к наличию раненых со стороны милиции.
The principle of the rule of law has long been compromised in Haiti, as evidenced by the failure to bring powerful criminals to justice, the politicization of the police and the intimidation of judges. В Гаити уже в течение многих лет не действует принцип обеспечения правопорядка, о чем свидетельствуют неспособность привлечь преступников к ответственности, политизация полиции и запугивание судей.
Until PNTL is fully reconstituted and developed, it will be important to maintain sufficient numbers of UNMIT police and to continue the Mission's support to the security and rule of law sectors. До тех пор, пока НПТЛ не будет полностью реформирована и укреплена, ИМООНТ важно сохранить достаточное количество полицейских и продолжать оказывать поддержку секторам безопасности и обеспечения правопорядка.
The first was a kind of filtering process, illustrated by the instructions issued to the National Guard, which was no longer authorized to take part in ordinary police operations. С одной стороны, речь идет об ужесточении требований к самим силам правопорядка, свидетельством чему может служить запрет Национальной гвардии принимать участие в операциях сугубо полицейского характера.
In January 2010, according to the payroll statement of the Law and Order Trust Fund for Afghanistan, 96,800 police (the full sanctioned strength) were on payroll. По состоянию на январь 2010 года, по данным Целевого фонда правопорядка Афганистана относительно зарплаты, она выплачивалась 96800 полицейским (т.е. всему санкционированному контингенту).
Exacerbated by the damages sustained by the police commissariats, prisons and courts of justice, the justice system and rule of law were further weakened. Были ослаблены системы обеспечения законности и правопорядка, чему способствовал также ущерб, нанесенный комиссариатам полиции, тюрьмам и судам.
In order to provide women with protection and safeguards against infringements of their rights, the legislature decided to grant public officials responsible for enforcing articles 23 and 24 police powers and the right to call on the security forces for assistance. В целях защиты прав женщин законодатель предоставил сотрудникам, которым поручено осуществление статей 23 и 24 нового закона, полномочия должностных лиц судебной полиции, что позволяет им в случае необходимости вызывать сотрудников сил правопорядка.