Английский - русский
Перевод слова Police
Вариант перевода Правопорядка

Примеры в контексте "Police - Правопорядка"

Примеры: Police - Правопорядка
The parties have yet to establish the joint administration institutions and the Abyei Police Service, which are key to the maintenance of law and order in Abyei town, the orderly resettlement of displaced Ngok Dinka and the management of the forthcoming Misseriya nomad migration. ЗЗ. Стороны до сих пор не создали совместные административные учреждения и службу полиции Абьея, что имеет ключевое значение для поддержания правопорядка в городе Абьей, упорядоченного расселения перемещенных лиц из племени нгок-динка и регулирования предстоящей миграции кочевников миссерия.
Deeply concerned by delays in the establishment of the Abyei Area Administration, Council and Police Service, which are essential to maintain law and order and prevent inter-communal conflict in Abyei, будучи глубоко обеспокоен задержками в деле создания администрации, совета и полицейской службы района Абьей, столь необходимых для поддержания правопорядка и предотвращения межобщинного конфликта в Абьее,
The parties' failure to establish the temporary institutions, including the Abyei Area Administration and Council and the Abyei Police Service and the resulting administrative and law and order vacuum remains a considerable concern. Предметом серьезной обеспокоенности по-прежнему остаются неспособность сторон создать временные учреждения, в том числе администрацию и совет района Абьей и полицейскую службу Абьея, и связанное с этим отсутствие административного управления и правопорядка.
Kazakhstan was a member of the International Criminal Police Organization and other international law enforcement organizations and institutes, and was also developing bilateral law enforcement links: more than 30 such agreements had already been signed. Казахстан является членом Международной организации уголовной полиции и других международных правоохранительных организаций и учреждений, и он также развивает двусторонние связи в области поддержания правопорядка и законности: уже заключено более 30 соответствующих соглашений.
As a rule, those employed with the Police are Slovenian citizens, who have concluded elementary and secondary education in educational institutions in Slovenia, where their curricula comprised also courses dealing with the bases of the national legal order as well as human rights and freedoms. Как правило, в полиции служат граждане Словении, которые получили начальное и среднее образование в учебных заведениях Словении, в учебные программы которых входят также и курсы, касающиеся основ национального правопорядка, а также прав человека и свобод.
It is also proposed that two Operations Officer positions be accommodated through redeployment from the Office of the Coordinator, Kosovo Protection Corps and the Office of the Police Commissioner, respectively. Предлагается также создать две должности сотрудников по оперативным вопросам путем перевода должностей из штата Канцелярии Координатора по делам Корпуса защиты Косово и штата Канцелярии Комиссара полиции, находившейся ранее в структуре компонента правопорядка, соответственно.
In order to maintain law and order, the State Government deployed in full 64 companies of the State Reserve Police, 18 columns of the Army and 34 companies of the Central Paramilitary Force. В целях поддержания правопорядка правительство штата развернуло в полном составе 64 роты резервной полиции штата, 18 армейских колонн и 34 роты центральных военизированных формирований.
Two main goals will define UNMIK's law and order strategy in Kosovo: provision of interim law enforcement services, and the rapid development of a credible, professional and impartial Kosovo Police Service (KPS). Стратегия МООНВАК в области правопорядка в Косово будет определяться двумя основными задачами: обеспечение временных услуг в области правоохранительной деятельности и быстрое развертывание надежных, профессиональных и беспристрастных косовских полицейских сил (КПС).
Police officials, not the military, are trained to investigate murders or, even more importantly, to take measures to prevent murders or other grave challenges to law and order. Старшие полицейские чины, являющиеся гражданскими лицами, проходят подготовку для проведения расследований убийств и, что еще более важно, для принятия мер по предотвращению убийств и появления других серьезных проблем в области правопорядка.
Reporting directly to the Principal Deputy Special Representative are heads of the Human Rights Office, Electoral Assistance Office, Rule of Law, Judicial System and Prison Advisory Section and Security Section, as well as the Police Commissioner and Chief Administrative Officer. Первому заместителю Специального представителя непосредственно подчинены руководители Управления по правам человека, Управления по оказанию помощи в проведении выборов, Консультативной секции по вопросам правопорядка, судебной системы и тюрем, а также Комиссар полиции и Главный административный сотрудник.
UNMIK has identified the continued strengthening of the capabilities and functioning of the law enforcement and criminal justice systems as a central priority, and in keeping with this objective, a separate pillar for Police and Justice was established on 21 May 2001. В качестве одной из своих центральных приоритетных задач МООНК выделила дальнейшие меры по укреплению потенциала и совершенствованию функционирования системы поддержания правопорядка и системы уголовного правосудия, и с учетом этой цели 21 мая 2001 года был создан отдельный компонент полиции и судопроизводства.
Reporting directly to the Deputy Special Representative are heads of the Human Rights Office, Civil Affairs Section, Rule of Law, Judicial System and Prison Advisory Section, Electoral Assistance Section, as well as the Police Commissioner. Заместителю Специального представителя непосредственно подчинены руководители Управления по правам человека, Секции по гражданским вопросам, Консультативной секции по вопросам правопорядка, судебной системы и тюрем и Секции оказания помощи в проведении выборов, а также Комиссар полиции.
The traditional approach of the Police Division to policing has been reactive in nature, responding to immediate crises without the necessary analysis of available information and data or comprehensive situational analysis. В своей деятельности по поддержанию правопорядка Отдел полиции традиционно применял реактивный подход, предусматривавший реагирование на непосредственные кризисные ситуации без необходимого анализа имеющихся данных и информации и всеобъемлющего ситуационного анализа.
The Senior Political Adviser (P-5) would assist the Police Commissioner in analysing the impact of security conditions, in particular in earthquake-affected areas, and rule of law reforms on political and social structures. Старший советник по политическим вопросам (С-5) будет оказывать Комиссару полиции помощь в проведении анализа обстановки в области безопасности, в частности в районах, пострадавших от землетрясений, и влияния реформ сектора обеспечения правопорядка на политические и социальные структуры.
KFOR conducted operations as a third responder in northern Kosovo in support of the European Union Rule of Law Mission in Kosovo (EULEX) and the Kosovo Police. На севере Косово СДК проводили операции в качестве третьей силы реагирования в поддержку Миссии Европейского союза по вопросам законности и правопорядка в Косово (ЕВЛЕКС) и полиции Косово.
Police and prison authorities were subject to independent monitoring by the Special Rapporteur on Prisons and Conditions of Detention in Africa of the African Commission on Human and Peoples' Rights, the Ethiopian Human Rights Commission, and a number of civil society organizations. Силы правопорядка и руководство пенитенциарных учреждений являются объектов независимого надзора, который осуществляется Специальным докладчиком по вопросу об условиях тюремного заключения в Африке Африканской комиссии по правам человека и народов (АКПЧН), Эфиопской комиссией по правам человека и различными организациями гражданского общества.
Under this function, the Standing Police Capacity is requested to fulfil or assist with virtually any function that a Head of Mission deems critical in the realm of policing and law enforcement. В рамках указанной функции постоянному полицейскому компоненту предлагается выполнять практически любые функции в сфере полицейской деятельности или обеспечения правопорядка, которые глава миссии считает важными, или оказывать помощь в их выполнении.
The offices reporting directly to the Principal Deputy Special Representative of the Secretary-General are: the Rule of Law, Judicial System and Prison Advisory Section; the Human Rights Office; the Electoral Assistance Office; the Office of the Police Commissioner; and the Mission Support Division. Первому заместителю Специального представителя Генерального секретаря непосредственно подчиняются Консультативная секция по вопросам правопорядка, судебной системы и тюрем; Управление по правам человека; Управление по оказанию помощи в проведении выборов; Канцелярия комиссара полиции; и Отдел вспомогательного обслуживания Миссии.
Please provide information on whether the State party intends to review the Police Act (1989) with a view to bringing it into line with the Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials (1990). Просьба представить информацию о том, намеревается ли государство-участник пересмотреть Закон о полиции (1989 года) с целью приведения его в соответствие с принятыми Организацией Объединенных Наций в 1990 году Основными принципами применения силы и огнестрельного оружия должностными лицами по поддержанию правопорядка.
A modest standing capacity to complement the Standing Police Capacity, incorporating broader areas of rule of law expertise, particularly judicial affairs, corrections and human rights, would contribute to an integrated and coherent approach to the rule of law from the early establishment of a mission. Наличие в дополнение к постоянному полицейскому компоненту небольшого постоянного резерва, включающего специалистов по более широким вопросам обеспечения правопорядка, в частности вопросам судебной и пенитенциарной систем и прав человека, способствовало бы использование комплексного и согласованного подхода к обеспечению правопорядка на самых ранних этапах создания миссии.
Through this proposed arrangement, the Office of the Senior Police Adviser would focus solely on policing activities while the Rule of Law Liaison Office would focus on judicial matters and on the broader rule of law area. Согласно предлагаемой схеме Канцелярия старшего советника по вопросам полиции сосредоточится исключительно на деятельности полиции, а Управление связи по вопросам законности и правопорядка сосредоточится на судебных вопросах и вопросах законности в целом.
Whether the planning of safeguarding law and order by the Police proceeded in a correct way and, in the event of establishing irregularities in this respect, with a possibility of charging the accountable persons with the commission of offences; осуществлялось ли планирование обеспечения правопорядка полицией правильным образом, и в случае выявления нарушения правил в этой связи возможное обвинение ответственных лиц в совершении преступлений;
The Office supervises the following sections/units: the Rule of Law Coordination Office, the Justice Section, the Corrections Unit, the Human Rights Section, the Border Management Unit, the Electoral Assistance Section and the Office of the Police Commissioner. Канцелярии подчиняются следующие секции/группы: Управление координации деятельности по обеспечению правопорядка, Секция по вопросам правосудия, Группа по исправительным учреждениям, Секция по правам человека, Группа по пограничному контролю, Секция по оказанию помощи в проведении выборов и Канцелярия Комиссара полиции.
The Security and Order Department handles the public and state security affairs and plans, supervises and controls the relevant work of the Services through the Divisions of Public Security, State Security, Aliens and International Police Cooperation. Департамент безопасности и правопорядка ведает вопросами общественной и государственной безопасности и обеспечивает планирование, руководство и контроль за профильной деятельностью служб через отделы общественной безопасности, государственной безопасности, по делам иностранцев и по международному полицейскому сотрудничеству.
(e) Strengthen the capacity of the Abyei Police Service by providing support, including the training of personnel, and coordinate with the Abyei Police Service on matters of law and order; and ё) укреплять полицию Абьея путем оказания ей помощи, включая подготовку кадров, и координировать свою деятельность с полицией Абьея по вопросам, касающимся правопорядка; и