Английский - русский
Перевод слова Police
Вариант перевода Правопорядка

Примеры в контексте "Police - Правопорядка"

Примеры: Police - Правопорядка
Now the Kosovo Police Service is gaining in strength and will play an increasingly important role in ensuring law and order and the administration of justice in Kosovo. Сейчас Косовская полицейская служба набирает силу и может играть все более важную роль в обеспечении правопорядка и в отправлении правосудия в Косово.
Police and other law enforcement officers were familiarized with the provisions of the Convention against Torture and the Crimes (Torture) Ordinance. Сотрудники полиции и других органов правопорядка ознакомлены с положениями Конвенции против пыток и Указом о преступлениях (пытках).
Police, who were provided with specific electoral training, accompanied registration teams to ensure their security and provide order during registration. Полицейские, прошедшие специальную подготовку по вопросам проведения выборов, сопровождали группы регистрации в целях обеспечения их безопасности и поддержания правопорядка в ходе регистрации.
For the first time since the establishment of the Force in 2006, a new Afghan National Civil Order Police brigade was formed. Впервые за время, прошедшее с момента создания ВВС в 2006 году, была сформирована новая бригада Афганских национальных полицейских сил по охране правопорядка.
The military is no longer involved in civil administration in the North and East and the Police Department now continues its responsibility of maintaining law and order. Военные более не участвуют в деятельности гражданской администрации на севере и востоке страны, а ответственность за поддержание правопорядка возложена на департамент полиции.
In the budget statement for 2007/08, the territorial Government stated that the Bermuda Police Service would continue to be engaged in Community policing initiatives. В заявлении о бюджете на 2007/08 год правительство территории указало, что Полицейская служба Бермудских островов будет по-прежнему участвовать в реализации инициатив, связанных с поддержанием правопорядка в общинах.
According to Law 2800/2000, the Hellenic Police is a security organ whose primary aims are: Ensuring peace and order as well as citizens' unhindered social development, a mission that includes general policing duties and traffic safety. Согласно Закону 2800/2000, Греческая полиция является органом обеспечения безопасности граждан, имеющим целью: обеспечение мира и правопорядка, а также беспрепятственного гражданского социального развития.
Community policing initiatives and the ongoing successful transition of policing responsibility to the Kosovo Police Service are helping to bring policing closer to all the people of Kosovo. Инициативы по поддержанию правопорядка на уровне общин и осуществляемая успешная передача полицейских полномочий Косовской полицейской службе помогают сделать обеспечение правопорядка достоянием всего населения Косово.
I outlined the importance of maintaining a subsidiary role of the military in the preservation of internal security, whereas the National Civil Police remains crucial to the maintenance of public security. Я указал на важность сохранения за военными вспомогательной роли в обеспечении внутренней безопасности и решающее значение национальной гражданской полиции в поддержании правопорядка.
It is proposed to reassign a post at the P-3 level from the Rule of Law Section, the incumbent of which would act as Special Assistant in the Office of the Police Commissioner. Предлагается перевести одну должность класса С-3 из Секции по вопросам правопорядка; сотрудник на этой должности будет выполнять функции специального помощника в Канцелярии Комиссара полиции.
The Office of the Senior Police Adviser would operate as an independent entity from the Rule of Law Liaison Office, reporting directly to the Special Representative of the Secretary-General. Канцелярия старшего советника по вопросам полиции будет действовать независимо от Управления связи по вопросам законности и правопорядка и подчиняться непосредственно Специальному представителю Генерального секретаря.
It will be supported by the nascent East Timor Police Service and East Timor Defence Force, but maintaining law and order in East Timor would not be easy. Она будет поддерживаться зарождающейся полицейской службой Восточного Тимора и силами обороны Восточного Тимора, однако поддержание правопорядка не будет простым делом.
Consequently, the author contends that the main objective of replacing the Security Police by the State Protection Office - "to create more effective guarantees of the rule of law and respect for human rights" - is highly debatable. Следовательно, по мнению автора, основная цель замены органов безопасности Бюро по защите государства - "обеспечение более эффективных гарантий правопорядка и соблюдения прав человека" - весьма сомнительна.
Under the Swedish Police Act, law enforcement officers were obliged to apply the principles of "proportionality" and "need" when taking measures to disperse demonstrators. Кроме того, согласно закону о шведской полиции, сотрудники сил правопорядка обязаны соблюдать принципы «соразмерности» и «необходимости» при разгоне демонстраций.
The Federal Director of Public Security, to whom the Federal Preventive Police (formerly Federal Highway Police) report, told the Committee members that, although the Preventive Police had serious corruption problems, no cases of torture had come to his attention. Федеральный министр государственной безопасности, в ведении которого находится федеральная служба охраны правопорядка (бывшая федеральная дорожная полиция), сообщил членам Комитета, что хотя в его ведомстве существуют серьезные проблемы, связанные с коррупцией, ему не известен ни один случай применения пыток.
It is fulfilling its tasks of mentoring, monitoring and advising Kosovo's Police, judiciary and Customs, and that is helping to maintain law and order. Она выполняет свои задачи по наставничеству, наблюдению и консультированию для косовской полиции, органов юстиции и таможни, а это способствует поддержанию правопорядка.
The Senior Adviser liases closely with the Head of the Department of Justice and the Police Commissioner, as well as with KFOR to ensure that policies affecting law and order are analysed in a coordinated fashion among all parties concerned and addressed in an effective manner. Старший советник тесно взаимодействует с руководителем Департамента юстиции и Комиссаром полиции, а также СДК для обеспечения того, чтобы стратегии, затрагивающие поддержание правопорядка, анализировались в координации со всеми заинтересованными сторонами и рассматривались эффективным образом.
With the elimination of the East Timor Public Administration, it is proposed that the Office of the Civilian Police Commissioner be separately established, which would be responsible for implementing the internal security and law enforcement programme of the Support Mission. В связи с ликвидацией Государственной администрации Восточного Тимора предлагается создать отдельную Канцелярию Комиссара гражданской полиции, которая будет отвечать за осуществление программы Миссии по поддержке в области внутренней безопасности и обеспечения правопорядка.
We urge UNMIK and the Kosovo Police Service, as well as local political leaders, to do their utmost to strengthen the public's support and respect for law and order in Kosovo. Мы настоятельно призываем МООНК и Косовскую полицейскую службу, а также местных политических лидеров делать все возможное для укрепления общественной поддержки правопорядка в Косово и обеспечения там законности.
In addition, the Mission established Police Community Relations Committees in all 10 States of Southern Sudan to promote community security and ensure that there was adherence to the rule of law. Кроме того, Миссия создала комитеты по связям между полицией и общинами во всех 10 штатах Южного Судана для содействия поддержанию безопасности на уровне общин и обеспечению правопорядка.
In this regard, we reiterate our strong interest in exploring the establishment of a rule of law standing capacity on the model of the Standing Police Capacity. В этой связи мы подтверждаем свою большую заинтересованность в изучении вопроса о создании постоянного компонента укрепления правопорядка по примеру существующего Постоянного полицейского компонента.
Owing to the peculiarity of every region, province and district, Police Advisers deployed to these areas will be in a position to design short- and long-term law enforcement programmes to improve the administrative and operational capacities of the Ministry of the Interior. В силу специфики каждого региона, провинции и округа размещенные в этих районах советники по вопросам полиции смогут разрабатывать краткосрочные и долгосрочные программы охраны правопорядка в целях усиления административных и оперативных возможностей министерства внутренних дел.
UNISFA will also support the Abyei Police Service, ensuring that it will be able to ensure the rule of law and address security concerns in the Abyei Area. ЮНИСФА будет также оказывать поддержку полицейской службе Абьея, обеспечивая ее способность следить за поддержанием правопорядка и решать проблемы безопасности в районе Абьея.
On election day, KFOR (as third responder), in coordination with the European Union Rule of Law Mission in Kosovo (EULEX) and the Kosovo Police, stood ready to provide immediate intervention if required. В день выборов СДК (в качестве сил третьего эшелона) на основе координации усилий с Миссией Европейского союза по вопросам законности и правопорядка в Косово (ЕВЛЕКС) и Косовской полицией были готовы в случае необходимости осуществить непосредственное вмешательство.
The Ministry of Police, and National Security and its Correctional Services continues to implement SIG policies on security and the maintaining law and order. Министерство внутренних дел и национальной безопасности и его исправительные службы продолжают проводить политику ПСО в области безопасности и поддержания правопорядка.