Английский - русский
Перевод слова Police
Вариант перевода Правопорядка

Примеры в контексте "Police - Правопорядка"

Примеры: Police - Правопорядка
Strengthening the rule of law and building the indigenous capacity of the Kosovo Police Service are vital if we are going to increase the role of, and enforce, law and order. Для повышения роли правопорядка и его обеспечения жизненно необходимо укреплять правопорядок и создавать потенциал Косовской полицейской службы на местах.
In addition, UNPOL, UNDP and the Southern Sudan Police Service jointly produced and implemented the Community Policing Concept and Strategic Document Кроме того, совместными усилиями полиции Организации Объединенных Наций, ПРООН и Полицейской службы Южного Судана подготовлена и реализована концепция и стратегия охраны правопорядка в общинах
The security forces have therefore asked for any assistance that military bodies such as the Mobile Military Police (PMA), can provide, thereby changing the rules by which civil society lives. В такой ситуации службы правопорядка обратились за помощью к военным структурам, в состав которых входит Мобильная военная полиция (МВП), что представляло собой нарушение общепринятых норм жизни гражданского общества.
The objectives under programme II would be to continue providing executive policing after independence and to support the development of the East Timorese Police Service through training, co-location and the timely and coordinated handover of responsibilities. Целями в рамках программы II будет обеспечение дальнейшей охраны правопорядка после обретения страной независимости и оказание поддержки созданию полицейской службы Восточного Тимора путем проведения учебных мероприятий, обеспечения совместного размещения сотрудников полиции в служебных помещениях и своевременной и скоординированной передачи обязанностей.
With regard to means of coercion, the United Nations Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials had been consulted in drafting the Police Act, and the bill had been revised by three Council of Europe experts. Что касается средств физического воздействия, то в ходе подготовки проекта закона о полиции во внимание были приняты разработанные Организацией Объединенных Наций Основные принципы применения силы и огнестрельного оружия должностными лицами по поддержанию правопорядка, и этот законопроект был просмотрен тремя экспертами Совета Европы.
On 22 June, KFOR issued fragmentary order "Vidovdan Day Celebration" to conduct enhanced security operations in support, as a third responder, of the Kosovo Police and EULEX and to help maintain a safe and secure environment during the Vidovdan march and commemoration. 22 июня СДК издали частный приказ об усилении мер безопасности по случаю дня «Святого Вида» для оказания поддержки в качестве третьего эшелона соответствующим мерам косовской полиции и ЕВЛЕКС по обеспечению правопорядка во время торжественных шествий и празднований.
Individuals/organisations in Guyana may also lay complaints of violations of their human rights by the Police and or any other Disciplined Service before independent, administrative oversight bodies, mandated to conduct investigations and inquiries into their conduct as well as before the Courts. Частные лица и организации в Гайане могут подавать жалобы о нарушениях их прав человека сотрудниками полиции или любых других сил правопорядка в независимые административные органы надзора, уполномоченные проводить расследования таких фактов, а также в суды.
Approximate strength by type is: Afghan Uniformed Police 110,000, Afghan Border Police 25,300 and Afghan National Civil Order Police 14,700. Примерная численность сил полиции по подразделениям является следующей: 110000 человек - Афганские регулярные полицейские силы, 25300 человек - Афганская пограничная полиция и 14700 человек - Афганская национальная полиция по охране правопорядка.
The attrition rates continue to challenge the Afghan Border Police and Afghan National Civil Order Police. Сложной проблемой для Афганской пограничной полиции и Афганской национальной полиции по охране правопорядка по-прежнему является высокая текучесть кадров.
A second Political Affairs Officer undertakes policy coordination with UNMIK Police and deals with many of the operational issues arising through the KFOR/UNMIK Police interface in the delivery of law and order in Kosovo. Второй сотрудник по политическим вопросам обеспечивает координацию политики с полицией МООНК и занимается решением многих оперативных вопросов, возникающих при взаимодействии полиции МООНК и СДК в контексте установления правопорядка в Косово.
As part of that work, Nuala O'Loan, formerly the Police Ombudsman in Northern Ireland, who played a significant personal role in building confidence in the new policing arrangements there, is now serving as our Special Envoy to Timor-Leste. В контексте этой работы бывший омбудсмен по вопросам обеспечения правопорядка в Северной Ирландии Нуала О'Лоан, который играл важную личную роль в усилиях по укреплению доверия в новых полицейских службах там, является сейчас нашим Специальным посланником в Тиморе-Лешти.
Law and order functions continued to be devolved to KPS by KFOR and UNMIK Police, while KFOR gradually transfers policing responsibility for the boundary/border crossing points. СДК и полиция МООНК постепенно передают функции по охране правопорядка КПС, причем СДК постепенно передает ответственность за выполнение полицейских функций на пограничных пунктах и пунктах пересечения границы.
The same concerns for adequate security lay behind the recent establishment of the Afghanistan National Civil Order Police, a 5,000-strong force with the special capacity to tactically respond to incidents of civil disorder and emergency situations in the urban and rural areas of Afghanistan. Аналогичные озабоченности по поводу обеспечения надлежащей безопасности лежат в основе недавнего создания афганских национальных полицейских сил по охране правопорядка в составе 5000 человек, которые получили специальную подготовку с целью тактического реагирования на инциденты, связанные с гражданскими беспорядками и чрезвычайными ситуациями в городских и сельских районах Афганистана.
The provision of $463,400 is proposed for travel to missions in order to review and provide advice on the rule of law and security components and to support the Police Division in the conduct of familiarization visits to field operations. Ассигнования в размере 463400 долл. США необходимы для оплаты расходов в связи с поездками в миссии для проведения обзоров и консультирования по вопросам деятельности структур, занимающихся поддержанием правопорядка и безопасности; для оказания Отделу полиции содействия в организации ознакомительных поездок в район действия полевых миссий.
Monthly meetings held with UNDP and bilateral donors to support infrastructure development, registration of Southern Sudan Police Service funds for community policing and gender/child protection desks and activities Количество ежемесячных совещаний, проведенных с ПРООН и двусторонними донорами, в целях оказания содействия в развитии инфраструктуры, регистрации фондов Полицейской службы Южного Судана для охраны правопорядка в общинах, а также в налаживании работы служб защиты женщин и детей и осуществлении соответствующих мероприятий
I refer in particular to the need to protect the rights of indigenous peoples, to reform the military, the National Civil Police and the judicial system, and to strengthen the rule of law. Я имею в виду, в частности, необходимость защиты прав коренного населения, реформы вооруженных сил, национальной гражданской полиции и судебной системы, а также необходимость укрепления правопорядка.
In order to identify, prevent and detect crimes and petty offences, the Police perform the following activities within the scope of its duties: criminal intelligence, investigation/inquiry and administrative/order-keeping, aimed at recognising, preventing and detecting the crimes. В целях выявления, предотвращения и раскрытия преступлений и мелких правонарушений полиция проводит в пределах своих функций следующие мероприятия: полицейская разведка, следствие/дознание и поддержание общественного правопорядка в целях выявления, предотвращения и раскрытия преступлений.
the right to command, the power whereby the ordinary and special courts making up the Judiciary enforce their decisions, for which purpose they give direct orders to the public force, namely the Carabineros and the Police Department (see para. 36). принцип обязательного исполнения решений, в соответствии с которым обычные и специальные суды, входящие в систему судебной власти, обеспечивают выполнение принимаемых ими решений путем издания прямых предписаний силам правопорядка, под которыми понимаются служба карабинеров и следственная полиция (см. пункт 36).