4.14 With its newly established standing police capacity, the Division will provide a rapid start-up capability for police components in new peacekeeping operations as well as an expert advisory mechanism to support institutional law enforcement capacity-building activities in existing operations. |
4.14 Располагая недавно созданным постоянным полицейским компонентом, Отдел обеспечит начальный потенциал для оперативного развертывания полицейских компонентов в новых операциях по поддержанию мира, а также консультации экспертов для содействия наращиванию потенциала существующих миссий в области институционального укрепления органов правопорядка. |
During the reporting period, UNOMIG police organized two training courses on community policing and on psychological police tactical training for de facto law enforcement officers from Gali, Ochamchira and Tkvarcheli districts. |
В течение отчетного периода полицейские МООННГ организовали два учебных курса по вопросам поддержания правопорядка с опорой на общины и психологической тактической подготовке полицейских для сотрудников правоохранительных органов де-факто из Гальского, Очамчирского и Ткварчельского районов. |
Nevertheless, donors continued to provide support to the police through the UNDP Rule of Law and Security Programme, without notification to the sanctions Committee on the grounds that the police was a civilian force. |
Тем не менее доноры продолжали оказывать поддержку полиции через программу ПРООН по обеспечению правопорядка и законности в Сомали без уведомления Комитета по санкциям, ссылаясь на то, что полиция является гражданской силой. |
The establishment of the rule of law requires the restructuring and reform of police, tasks undertaken by the United Nations International Police Task Force. |
Восстановление правопорядка требует реорганизации и реформирования полицейских органов, чем занимаются Специальные международные полицейские силы. |
The training of police support staff and police representatives was equally rigorous. |
Аналогично жесткие требования предъявляются к профессиональной подготовке вспомогательных сотрудников сил правопорядка и представителей полиции. |
Random checks performed by the police may result in detention for those without identity papers. |
Случайная проверка документов органами правопорядка может повлечь за собой заключение под стражу лиц, не имеющих удостоверений личности. |
Thirdly, increased availability of civilian capabilities was needed, in particular police and rule of law expertise. |
В-третьих, вопрос о необходимости расширения возможностей гражданского персонала, в частности, в плане услуг экспертов по поддержанию правопорядка и законности. |
The emerging roles of the police and other law enforcement agencies, with special reference to changing expectations and minimum standards of performance. |
Новая роль полиции и других органов обеспечения правопорядка с особым упором на изменяющуюся обстановку и минимальные нормы эффективности. |
Our aim is a broad approach to the whole range of rule of law needs, including police activities. |
Наша цель заключается в осуществлении широкого подхода ко всему кругу вопросов по обеспечению правопорядка, включая деятельность полиции. |
Initially, it was assumed that the rule of law could be achieved solely by reforming the police. |
Первоначально предполагалось, что правопорядка можно добиться исключительно за счет реформы полиции. |
The civilian police would also assist with the restoration of the rule of law and public security through sustainable institutional strengthening and professionalization of the HNP. |
Гражданская полиция будет оказывать также содействие в восстановлении правопорядка и общественной безопасности посредством устойчивого организационного укрепления и профессиональной подготовки сотрудников ГНП. |
Following a reassessment carried out by the police component, the number of planned community policing centres was reduced from 83 to 70. |
По итогам повторной оценки, проведенной полицейским компонентом, число планируемых центров охраны правопорядка в общинах было сокращено с 83 до 70. |
These patterns of abuse by the police had deeply eroded the public trust and cooperation crucial to effective policing. |
Эти имеющие системный характер акты беззакония, совершаемые полицией, крайне негативно сказываются на доверии населения к полиции и сотрудничестве с ним, необходимых для эффективного поддержания правопорядка. |
Further capacity-building of police and rule-of-law institutions in Southern Sudan will be critical for maintaining a peaceful environment during the referendums. |
Дальнейшее наращивание потенциала полиции и укрепление правопорядка в Южном Судане будут иметь решающее значение для сохранения мирной обстановки в ходе референдумов. |
In community policing, the police works with community people in maintaining law and order and preventing crimes. |
Осуществляя такую охрану, полиция взаимодействует с местным населением для поддержания правопорядка и предупреждения преступлений. |
He posed the question of how police services could adapt in the light of the increasing privatization of security and law enforcement functions. |
Он также поставил вопрос о том, как службы полиции могут адаптироваться к растущей приватизации функций по обеспечению безопасности и правопорядка. |
African countries in general were aware of the need for good governance and for judicial and police structures to uphold the rule of law. |
Африканские страны в целом сознают, что для поддержания правопорядка необходимо обеспечить оптимальное управление и создать судебные и полицейские структуры. |
The mandated task of interim law enforcement continued to be the priority for UNMIT police throughout the critical electoral period. |
Поддержание правопорядка в переходный период в соответствии с мандатом было первоочередной задачей полиции ИМООНТ в течение всего критического процесса выборов. |
The United Nations police component provided assistance to both parties to enhance law and order in the Gali and Zugdidi districts. |
Полицейский компонент Организации Объединенных Наций предоставлял обеим сторонам помощь в укреплении правопорядка в Гальском и Зугдидском районах. |
The military regularly supplement or even replace the police in establishing law and order in civilian disturbances. |
Военные регулярно дополняют или даже замещают полицию при восстановлении правопорядка в случаях гражданских волнений. |
The demand for police to perform dual roles of immediate security support and interim law enforcement and longer-term institution-building is growing exponentially. |
Все более увеличиваются потребности в выполнении полицией двойных функций, связанных с оказанием непосредственного содействия в обеспечении безопасности и поддержанием правопорядка на переходном этапе и с организационным строительством в долгосрочной перспективе. |
The efforts of UNDP are directed at strengthening the rule of law and security through support for the police and the judiciary. |
В этой сфере усилия ПРООН были направлены на укрепление правопорядка и безопасности за счет оказания помощи работе полиции и судебных органов. |
Supplementary assistance to the police is provided by the European Commission, the British Government, the UNDP rule of law programme, and IOM. |
Дополнительную помощь полиции оказывают Европейское сообщество, правительство Соединенного Королевства, ПРООН по линии программы укрепления правопорядка и МОМ. |
In the meantime, UNMIT police will continue to assume the important role of interim law enforcement to ensure stability. |
В то же время полиция ИМООНТ будет продолжать выполнять важную роль в поддержании правопорядка в переходный период в целях обеспечения стабильности. |
Taking into consideration prevailing circumstances, UNMIT police has generally performed very well in the delivery of its interim law enforcement responsibilities. |
Учитывая преобладающие условия, полиция ИМООНТ в целом очень хорошо проявила себя при осуществлении функций по охране правопорядка в промежуточный период. |