Английский - русский
Перевод слова Police
Вариант перевода Правопорядка

Примеры в контексте "Police - Правопорядка"

Примеры: Police - Правопорядка
While incidents of criminal activity carried out by individuals were reported, robust patrolling by the mission and support for local community police groups helped to prevent any major law-and-order problems. Хотя поступали сообщения о случаях преступной деятельности отдельных лиц, операции по активному патрулированию, осуществляемые миссией, и поддержка, оказанная местным полицейским подразделениям, помогли предотвратить возникновение каких-либо существенных проблем с точки зрения обеспечения правопорядка.
In cooperation with the Ombudsman, officers in the Alpha Unit for Combating Street Crime underwent training on policing, police ethics and human rights. При участии Омбудсмена служащие отряда по борьбе с уличной преступностью (подразделение "Альфа") прошли подготовку по охране правопорядка, этическим нормам в деятельности полиции и правам человека.
South Sudan noted with appreciation the excellent cooperation between the Chilean police and the International Committee of the Red Cross and encouraged the promotion of a human rights culture for other law enforcement institutions. Южный Судан с признательностью отметил высокий уровень сотрудничества между чилийской полицией и Международным комитетом Красного Креста и рекомендовал способствовать развитию правозащитной культуры в других учреждениях по поддержанию правопорядка.
It is already illegal for the police to engage in enforcement measures with persons solely on the basis of their physical appearance. Уже сейчас полиция не имеет права принимать меры по поддержанию правопорядка, исключительно исходя из внешнего облика человека.
Governance would be addressed by the civilian police, rule of law, human rights, civil affairs, electoral assistance and gender components. Вопросы государственного управления будут рассматриваться компонентами гражданской полиции, правопорядка, прав человека, гражданских вопросов, помощи в проведении выборов и по гендерным вопросам.
Those requirements are further accentuated by an increased role of the civilian police in areas relating to the rule of law in peacekeeping missions. Эти потребности еще более подчеркиваются возросшей ролью гражданской полиции в областях, связанных с поддержанием правопорядка в рамках миссий по поддержанию мира.
Since my last report, the Sierra Leone police have generally continued to make progress towards assuming responsibility for the maintenance of law and order. Со времени представления моего последнего доклада полиция Сьерра-Леоне в целом продолжала добиваться прогресса в принятии на себя ответственности за поддержание правопорядка.
Fifteen specialized unit advisers located at the Sierra Leone police headquarters to address issues including community policing, gender-related violence, anti-narcotics strategies and cooperation with Interpol will also remain. Останутся также 15 консультантов специализированных подразделений, размещенных в штаб-квартире полиции Сьерра-Леоне для решения таких вопросов, как организация охраны общественного правопорядка, насилие на почве пола, стратегии борьбы с наркотиками и сотрудничество с Интерполом.
Under the system in operation during the Soviet period, the powers of the procurator and police were much more extensive than those of the courts. В системе, действовавшей в советский период, прокуроры и органы правопорядка обладали намного более широкими полномочиями, чем суды.
In Central Asia assistance is provided to interior and border control services and to the police with a view to strengthening immigration inspection and border management. В Центральной Азии службам охраны правопорядка и пограничного контроля, а также полиции оказывается помощь с целью повышения эффективности иммиграционного контроля и пограничных режимов.
The civil and military police, who were responsible for law enforcement, killed three times more non-whites than whites. В результате действий гражданской и военной полиции, отвечающей за охрану правопорядка, погибло в три раза больше небелых жителей, чем белых.
Through the regular ministerial-level meeting on police and the trilateral Regional Law Enforcement Agreement, we are building patterns and institutions for regional cooperation against organized crime and illegal migration. Посредством проведения регулярных совещаний на министерском уровне по вопросам деятельности полиции и на основе трехстороннего Регионального соглашения об обеспечении правопорядка мы создаем рамки и учреждения для регионального сотрудничества в борьбе с организованной преступностью и незаконной миграцией.
The ONUCI civilian police component has developed training modules for courses in the maintenance of public law and order, community policing and the investigation of major crimes, including money-laundering. Компонент гражданской полиции ОООНКИ разработал учебные модули для курсов по поддержанию общественного правопорядка, несению полицейской службы в общинах и расследованию серьезных преступлений, включая отмывание денег.
My delegation commends UNMIBH for its excellent work in the field of training, reform and restructuring of the police and all law enforcement personnel. Моя делегация воздает должное МООНБГ за отличную работу в области планирования, реформы и перестройки полиции и всех сил, занимающихся обеспечением правопорядка.
The Special Rapporteur was concerned that the police are not always in a position to enforce the rule of law, leading to private security companies carrying out some of the police's main duties. Специальный докладчик выразил озабоченность по поводу того, что полиция не всегда может обеспечивать соблюдение правопорядка, что ведет к тому, что частные охранные компании выполняют некоторые основные полицейские функции.
One subject of great concern has been the reports alleging killings by the police and army of protected or incapacitated individuals. Весьма большую озабоченность вызвали сообщения, касающиеся предполагаемых убийств защищаемых лиц сотрудниками сил правопорядка или убийств, совершаемых ими вне боевых действий.
Austria is currently examining the possibility of a contribution to EU and United Nations programmes focused on police and rule-of-law training activities. Австрия в настоящее время рассматривает возможность внести свой вклад в программы Европейского союза и Организации Объединенных Наций, направленные на укрепление правопорядка и на профессиональную подготовку полицейских.
Violent incidents were few and police were reported to have conducted themselves within international standards on policing and human rights. Вспышки насилия не были частыми, а полиция, по имеющимся сведениям, действовала в рамках международных стандартов в области охраны правопорядка и прав человека.
In addition to the statutory provisions mentioned above, instructions and guidelines have also been issued to regulate police action in endeavouring to enforce the law in an acceptable manner. В дополнение к вышеупомянутым законодательным положениям были выпущены инструкции и руководящие указания для регламентации действий полиции, направленных на поддержание приемлемым образом правопорядка.
The purpose of the fund is to support the mandate of UNTAES to train and otherwise assist the local police and law-enforcement institutions. Предназначение этого фонда заключается в поддержке выполнения мандата ВАООНВС в вопросах подготовки и оказания прочего содействия местной полиции и органам обеспечения правопорядка.
Improving the quality of justice would help curb endemic due process violations and improve the performance of the police in the area of law and order. Повышение качества отправления правосудия помогло бы сдержать повальное нарушение процессуальных норм и улучшить функционирование полиции в плане поддержания правопорядка.
At the end of 1997, acceptable progress towards multi-ethnic governance in the areas of administration, police and the judiciary has been achieved. К концу 1997 года был достигнут приемлемый прогресс в обеспечении многоэтнического руководства в вопросах управления, поддержания правопорядка и работы судебных органов.
Members welcomed the progress made in police restructuring and reform, as well as in the establishment of the rule of law in both entities. Члены Совета приветствовали прогресс в деле реорганизации и реформы полицейских сил, а также обеспечения правопорядка в обоих образованиях.
Finally, the local police must be retrained, restructured and made to carry out their responsibilities for local law and order. Наконец, необходимо обеспечить переподготовку и реорганизацию местной полиции, с тем чтобы она была в состоянии выполнять свои функции по поддержанию правопорядка на местах.
The first in a series of "policing research institutes" was held with officials and criminal justice scholars to explore ways of measuring police performance. С участием руководителей и специалистов в области уголовного правосудия был проведен первый из серии семинаров, посвященных "изучению вопросов поддержания правопорядка", с целью определения возможностей оценки деятельности полиции.