Английский - русский
Перевод слова Police
Вариант перевода Задержания

Примеры в контексте "Police - Задержания"

Примеры: Police - Задержания
Changes are also urgently needed in criminal law and in the behaviour of supervisory bodies in order to prevent abusive use of arrest by the police and of pre-trial detention by prosecutors. Также остро необходимо внести изменения в уголовное законодательство и в уставы правоохранительных органов, с тем чтобы пресечь чрезмерное использование арестов полицией и превентивного задержания прокурорами.
Please explain what measures have been adopted to prevent excessive use of force by the police, including arbitrary detention and other abuses. Объясните, пожалуйста, какие меры были приняты для предотвращения чрезмерного употребления силы со стороны полиции, включая произвольные задержания и другие злоупотребления.
More specifically, in the course of the year 2000, several police detention facilities have been repaired and refurbished; new buildings have been constructed or rented. Так, в течение 2000 года было отремонтировано и переоснащено несколько полицейских центров задержания; были построены или арендованы новые здания.
The procedures for military investigations and detention by service police under the Armed Forces Discipline Act 1971 are kept under regular review through the Directorate of Legal Services for the New Zealand Defence Force. Согласно Закону о дисциплине в вооруженных силах 1971 года процедуры военных расследований и задержания силами служебной полиции регулярно рассматриваются Директоратом юридических служб сил обороны Новой Зеландии.
Following the detention of a Kosovo Albanian for the shooting, approximately 150 protestors blocked a road and stoned UNMIK police and KFOR troops. После задержания косовского албанца, открывшего по ним огонь, около 150 человек в знак протеста заблокировали дорогу и забросали камнями полицию МООНК и военнослужащих СДК.
The time limit for police custody may in no circumstances be extended for the sole purpose of enabling a witness to be heard. З) При любых обстоятельствах срок задержания не может быть продлен лишь для того, чтобы позволить допросить какого-либо свидетеля.
Lawyers may, if they so request, have a 15-minute interview with the defendant as from the twenty-fourth hour of police custody. Адвокат может, обратившись с соответствующей просьбой, беседовать в течение 15 минут с подследственным спустя 24 часа после его задержания.
It is especially concerned by credible allegations that law enforcement officials use extensions of police custody to extort money (arts. 2 and 11). Комитет обеспокоен, в частности, вызывающими доверие сообщениями о том, что сотрудники органов правопорядка используют продление срока задержания в целях вымогательства денег (статьи 2 и 11).
It will be recalled that other similar cases of abduction and illegal detention by Greek Cypriot police have taken place in recent years. Следует напомнить, что в последние годы имели место и другие аналогичные случаи похищения и незаконного задержания людей кипрско-греческой полицией.
What are the maximum periods of police detention established by the Act? Какие максимальные сроки задержания полицией предусматриваются по этому Закону?
CPT issued numerous recommendations for police detention, among others recommendations for improving contacts with the attorney and the outside world. КПП высказал многочисленные рекомендации в отношении полицейского задержания, в частности рекомендации относительно улучшения контактов с адвокатом и внешним миром.
However, it was still not clear whether persons detained by the police had access to a lawyer from the outset of detention. Вместе с тем по-прежнему не ясно, имеют ли лица, помещенные под стражу в полиции, право на доступ к адвокату сразу же с момента своего задержания.
The law in this area clearly outlines the grounds and procedure for arrest, specifying the powers of the police and the rights of detained persons. В Законе четко определяются основания и порядок задержания лиц, указаны полномочия полиции и права задержанных.
In 1997, responsibility for detention questions had been transferred from the police to what was now the Swedish Migration Board. В 1997 году с полиции была снята ответственность в отношении вопросов задержания, которая была передана органу, известному в настоящее время как Шведский совет по вопросам миграции.
The instructions for police treatment of arrested persons, the detention of aliens and the implementation of decisions on deportation had been revised in 2003 and 2004. В 2003 и 2004 годах были пересмотрены инструкции для полиции в отношении обращения с арестованными лицами, задержания иностранцев и выполнения решений о депортации.
In 2003, in the case of the 200 people detained on police premises, the average duration of that detention had been slightly longer than a day. В 2003 году средний срок задержания 200 лиц в помещениях полиции составлял немногим более одних суток.
Shortly thereafter, he was interrogated by the police inquiry officers, in the absence of a lawyer and investigator and without having been explained his rights. Вскоре после задержания он был допрошен дознавателями милиции в отсутствие адвоката и следователя и без разъяснения его прав.
The police had been expressly instructed not to resort to excessive use of force in apprehending offenders, cattle thieves and burglars in Mechka. Полиции было специально поручено не прибегать к использованию чрезмерной силы для задержания правонарушителей - похитителей крупного рогатого скота и взломщиков, которые находились в Мешке.
Delays in justice, prolonged pre-trial detention and cases of detention by police for periods longer than stipulated by law were common. Длительные задержки с проведением судебных заседаний, продолжительные сроки досудебного заключения и случаи задержания полицией на сроки, превышающие те, что предусмотрены законом, были довольно частым явлением.
The period of police custody provided for by law appeared excessive to some members of the Committee, but it took account of certain realities in the country. Продолжительность временного задержания, предусмотренная законом, показалась чрезмерной для некоторых членов Комитета, однако такой срок был определен с учетом определенных реалий страны.
In addition, police in practice purportedly denied suspects the right to contact a family member within 3 hours of being detained. Помимо этого, утверждается, что полиция на практике отказывает подозреваемым в праве связаться с кем-нибудь из членов семьи в течение трех часов с момента задержания.
He asked whether an indigent person was entitled to legal counsel as soon as he or she was taken into police custody. Он спрашивает, имеет ли неимущее лицо право на помощь адвоката сразу после задержания полицией.
Ecuador was concerned at increasing reports of the physical and psychological ill-treatment of asylum seekers and irregular immigrants by the police, including the frequent use of lengthy administrative detention. Эквадор выразил обеспокоенность по поводу увеличения числа сообщений о физическом и психологическом жестоком обращении с просителями убежища и незаконными иммигрантами со стороны полиции, включая нередкую практику продолжительного административного задержания.
Egypt was concerned about the persistence of racial and religious profiling and requested clarifications on the exceptional circumstances under which the police "stop and search" powers without suspicion could be exercised. Египет обеспокоен сохранением расового и религиозного профилирования и просил дать разъяснения в отношении исключительных обстоятельств, при которых могут осуществляться полицейские полномочия задержания и обыска на месте.
The HR Committee noted with concern the continued occurrence of cases of ill-treatment during police detention, without those responsible being brought to justice in most cases. КПЧ с озабоченностью отметил, что продолжают иметь место случаи грубого обращения с задержанными со стороны представителей органов правопорядка в момент задержания человека полицией, при этом в большинстве случаев виновные в этом не несут наказания.