Английский - русский
Перевод слова Police
Вариант перевода Задержания

Примеры в контексте "Police - Задержания"

Примеры: Police - Задержания
This included a reduction in police authority to conduct warrantless search, the right to prompt court arraignment within 48 hours of arrest, a more transparent bail procedure, and the right to counsel during police interrogations. Реформы уголовного правосудия включали сокращение полномочий полиции проводить обыск без ордера, право на незамедлительный суд в течение 48 часов с момента задержания, а также право на присутствие адвоката во время полицейских допросов.
The detention of the lawyers reportedly is on the basis of statements given to the police by a political prisoner in Diyarbakir Prison who had become a police informer. Основанием для задержания адвокатов якобы послужили сообщения одного из политзаключенных диярбакырской тюрьмы, который стал осведомителем полиции.
The print-outs of errors are forwarded to the police directorates, which then exert control over police units. Благодаря этому были выявлены определенные нарушения в плане задержания людей в полицейских подразделениях.
The Committee is concerned about the lack of awareness in police and gendarmerie stations of the 48-hour limit for police custody established in article 221 of the current Code of Criminal Procedure, which leads to prolonged periods of detention in police custody. Комитет обеспокоен тем, что срок задержания продолжительностью 48 часов, предусмотренный статьей 221 действующего Уголовно-процессуального кодекса, игнорируется в отделениях полиции и жандармерии, что приводит к длительному содержанию лиц под стражей.
AHR also states that it has repeatedly been found that police reports are routinely post-dated in order to cover up the excessive length of police custody, which in many cases is incommunicado detention. В то же время согласно этой организации были выявлены многочисленные случаи, когда с целью сокрытия чрезмерной продолжительности сроков задержания, зачастую проходящего в условиях секретности, в протоколах систематически указываются более поздние даты.
In collaboration with the police, fines were often imposed instead of custodial sentences. Ведется строительство дополнительных помещений для размещения в них судов, задержания обвиняемых и служебных кабинетов для защитников.
Despite all of these provisions, there are still cases where police custody exceeds the legal limit. Несмотря на все эти усилия, установленный законом срок задержания в ряде случаев по-прежнему превышается.
The French authorities are very attentive to the conditions in which persons are arrested or held in police custody or any other form of deprivation of liberty. Французские власти весьма внимательно относятся к вопросу об обращении с лицами при проведении ареста, задержания или применении любой другой меры, связанной с лишением свободы.
We should like to draw attention to the procedures followed by the Yemeni police in cases where an international criminal has been apprehended and is awaiting extradition. Следует также обратить внимание на действия йеменской полиции в случае задержания международного преступника, ожидающего выдачи.
The police reportedly denied later that they were holding Gurdeep Singh and Malkir Singh. Впоследствии сотрудники полиции якобы отрицали факт задержания Гурдипа Сингха и Малкира Сингха.
In so doing, the police violated the legally-permissible time limit for detention of 48 hours. В данном эпизоде полиция нарушила установленный законом 48-часовой предельный срок задержания.
The Minister managed to flee before the police of the canton of Fribourg could arrange for a confrontation with the complainant. Министру удалось бежать раньше, чем полиция кантона Фрибург приняла меры для его задержания и проведения личной ставки с заявителем.
Some neighbours claim to have seen Rachid Sassene, who was blindfolded and kept standing outside a police car, at the site of the author's arrest. Соседи подтверждают, что они видели Рашида Сассена на месте задержания автора сообщения, стоявшего рядом с полицейским автомобилем с завязанными глазами.
Peasant leaders complained before the Congressional Permanent Commission that police and armed civilian patrols operating in the Department of Itapúa were responsible for arbitrary detention and ill-treatment. Главы крестьянских общин подали жалобу Парламентской комиссии Конгресса на то, что полиция и вооружённые гражданские патрули в провинции Итапуа несут ответственность за произвольные задержания и жестокое обращение.
Your Honor... the city timed this police action to catch my client... exercising his constitutionally protected right to religious freedom. Ваша Честь, у нас есть плёнка,... подтверждающая незаконность задержания полицией моего клиента... и нарушения ими конституционного закона о свободе вероисповедания.
However, it sometimes happened that the police resorted to ruses to arrest or detain a person. Однако иногда отмечаются такие случаи, когда в целях ареста или задержания того или иного лица полиция прибегает к уловкам.
He reiterated that police detention facilities had been built to hold prisoners for only a short time, not for months. Он повторил, что места задержания в полицейских участках рассчитаны лишь на краткосрочное содержание под стражей, а не на многомесячное.
The SPT found persons being held in police facilities for very long periods of time, sometimes more than one year. Члены делегации ППП сталкивались со случаями, когда сроки задержания в полиции были очень длительными, иногда более года.
The recent situation in Zvornik, in which local police did not protect IPTF from an angry mob reacting to the IFOR detention of other Serb police in Mahala, underlines the vulnerability of IPTF monitors in the field. Недавний инцидент в Зворнике, когда местная полиция не защитила сотрудников СМПС от обозленной толпы, протестовавшей против задержания СМПС сербского полицейского в Махале, со всей наглядностью свидетельствует об уязвимости наблюдателей СМПС на местах.
However, the Special Rapporteur learned that many of the safeguards were respected only formally and that beatings of minors by the police with fists and police truncheons upon apprehension were common, mostly before detention was formally recorded. Вместе с тем Специальному докладчику стало известно, что многие из этих гарантий соблюдаются лишь формально и что широкое распространение получила практика избиения несовершеннолетних кулаками и полицейскими дубинками при задержании, чаще всего до официальной регистрации факта задержания.
Mr. VRANJ (Bosnia and Herzegovina) said that an individual could be held in police custody for 24 hours at most. Г-н ВРАНЬ (Босния и Герцеговина) говорит, что максимальная продолжительность задержания составляет 24 часа.
The 30- or 50-day maximum period of detention in police premises for interrogation purposes before the suspect is charged is too long and should be shortened. Максимальный срок задержания, который составляет 30 или 50 дней, является слишком длительным и должен быть сокращен.
All of the defendants claim... that they were subjected to physical and mental abuse while under police custody. Все подсудимые заявляют... что после задержания на них оказывалось как психологическое, так и физическое давление.
Another police officer who shot and wounded an arrested person is the subject of a judicial investigation for deliberate assault and unintentional bodily harm. Против другого сотрудника, ранившего из огнестрельного оружия человека во время задержания, возбуждено уголовное дело по факту причинения телесных повреждений.
Likewise, any person suspected of committing an offence and held in police custody must be brought before a judge within 24 hours of arrest. Любой задержанный, подозревающийся в совершении правонарушения, должен предстать перед судьей в течение двадцати четырех часов с момента задержания.