Английский - русский
Перевод слова Police
Вариант перевода Задержания

Примеры в контексте "Police - Задержания"

Примеры: Police - Задержания
UNHCR received credible information that at least two of the abducted asylum-seekers were in police custody in Andijan as of October 2006. УВКБ получило внушающую доверие информацию о том, что по крайней мере двое из похищенных лиц, ищущих убежище, по состоянию на октябрь 2006 года находились под стражей в Андижане после задержания полицией.
All cases of detention must be recorded by the police and reported immediately to a judge or public prosecutor. Все случаи задержания должны регистрироваться полицией, и о них должны немедленно уведомляться судья или прокурор.
The maximum period of pre-trial detention of 81 days included time spent in police custody. Максимальный период досудебного задержания 81 сутки включает время содержания под стражей в полиции.
The police were also responsible for other human rights violations including arbitrary arrests and detentions and excessive use of force. Кроме того, сотрудники полиции несли ответственность и за другие нарушения прав человека, такие как произвольные аресты, задержания, применение чрезмерной силы.
Three hours after his arrest, he was released, but was left under secret police surveillance. Через три часа после задержания его отпустили, оставив под негласным милицейским наблюдением.
It is alleged that police typically take a suspected militant into custody without filing an arrest report. Полиция, как правило, заключала подозреваемых под стражу без оформления протокола задержания.
They would liaise with established authorities and visit, without restriction, police installations and detention facilities, including prisons. Они будут поддерживать связь с учрежденными органами власти и будут без ограничений посещать полицейские объекты и центры задержания, включая тюрьмы.
The question of detention was related to police functions in Sweden. Вопросы задержания относятся к сфере компетенции шведской полиции.
During his visit the Special Rapporteur received numerous allegations of police brutality at the time a suspect is taken into custody. Во время пребывания в стране Специальный докладчик получил множество сообщений о жестокости милиции во время задержания подозреваемого.
The above-mentioned 24-hour deadline starts from the moment the person is stopped by the police. Вышеупомянутый 24-часовой максимальный срок начинается в момент задержания лица полицией.
Despite the illegality of the arrest, he spent 29 days in police custody. Несмотря на незаконность задержания, он пробыл в полицейском участке 29 дней.
During the first 20 days of detention, the amount of bail is determined by the police and can be challenged before a judge. В течение первых 20 дней задержания размер залога определяется полицией и может быть оспорен перед судьей.
Reports continue to be received concerning arbitrary detention and systematic ill-treatment of persons in police detention and pre-trial detention. Продолжают поступать сообщения о случаях произвольного задержания и систематического плохого обращения с лицами, задержанными полицией и находящимися в предварительном заключении.
The subject-matter of the proceedings was the accusation that the applicant had been ill-treated by the police whilst being apprehended. Предметом этого разбирательства была жалоба на то, что во время задержания заявителя сотрудники полиции жестоко обращались с ним.
Another form of arbitrary detention occurs when the police fail to report the arrest. Еще одним проявлением практики произвольных задержаний являются проводимые полицией задержания, о которых не сообщается.
The 24-hour period shall begin from the moment of arrest by a police officer. Срок продолжительностью 24 часа начинает исчисляться с момента фактического задержания лица сотрудниками правоохранительных органов.
One example was the 24-hour limit on police custody. Это касается, например, ограничения 24 часами продолжительности задержания.
Donors have trained police and prosecutors and built courts and detention centers. Дарители обучили полицию и прокуроров и построили суды и центры для предварительного задержания.
The person has the right to an attorney in a police or a court procedure. Во время задержания в полиции или судебного разбирательства такое лицо имеет право на услуги адвоката.
The police and the Crown Prosecution Service worked closely to apprehend and convict distributors of offensive material. Полиция и государственная прокуратура тесно сотрудничают в деле задержания и осуждения лиц, распространяющих противоправные материалы.
A majority of these persons were allegedly subjected to severe ill-treatment and torture while detained by the police. Большинство этих людей, как предполагается, были подвергнуты очень грубому обращению в период своего задержания полицией.
In this way, certain irregularities were detected in detaining persons in police units. Благодаря этому были выявлены определенные нарушения в плане задержания людей в полицейских подразделениях.
The protection of such individuals should start at the stage of their detention by the police. Защита таких лиц должна начинаться с момента их задержания правоохранительными органами.
The Committee stresses that the period of police custody before a detained person is brought before a judge should not exceed 48 hours. Комитет подчеркивает, что срок задержания в полиции до доставления задержанного к судье не должен превышать 48 часов.
This unrest became particularly acute in the wake of the UNMIK police's detention of a Kosovo Serb "bridge watcher" on 16 July. Эти беспорядки приобрели особенно острый характер после задержания полицией МООНВАК 16 июля косовского серба, охранявшего мост.