Английский - русский
Перевод слова Police
Вариант перевода Задержания

Примеры в контексте "Police - Задержания"

Примеры: Police - Задержания
Aruba - During its last visited in 1994, the CoE CPT has recommended that the authorities adopt a vigorous policy to combat police ill-treatment, and that periods of detention on police premises be substantially reduced. В ходе своего последнего визита в 1994 году КПП СЕ рекомендовал властям принять на вооружение энергичную политику борьбы с жестоким обращением в органах полиции и существенно сократить сроки предварительного задержания в полицейских участках.
From a preventive perspective, it is important to acknowledge the risk of torture and other forms of ill-treatment during apprehension, police investigation and in police custody. С точки зрения предупреждения важно признать наличие опасности применения пыток и других видов жестокого обращения в момент задержания, в ходе полицейского дознания и во время нахождения в полицейском изоляторе.
Police authorities at the provincial police headquarters acknowledged his detention, but said to his parents that their son had been released. Полицейские власти и управление полиции в провинции признали факт его задержания, однако сообщили его родителям, что их сын был освобожден.
The Code of Criminal Procedure made no provision for challenging detention in police custody, precisely because it continued for such a short time, but the police were required to submit a report giving the reasons for the arrest. Уголовно-процессуальный кодекс не предусматривает возможности обжалования задержания именно в силу того, что его продолжительность является слишком короткой, но полиция обязана составить отчет с разъяснением причин применения этой меры.
The legal period of detention in police custody is being exceeded in several instances. Предусмотренные законом сроки задержания во многих случаях превышаются.
In addition to these mechanisms, other human rights bodies such as the International Committee of the Red Cross inspect police detention facilities. Помимо этих механизмов, существует практика посещения мест задержания правозащитными учреждениями, включая Международный комитет Красного Креста.
The Code updates several procedural stages that had become obsolete, notably police custody procedures. Этот закон позволил модернизировать ряд устаревших процедур уголовного преследования, в частности процедуру задержания.
Articles 55 and 57 deal with the duration of police custody. Статьи 55 и 57 касаются сроков задержания.
In this connection, the Committee also recommends that the State party should extend to adults the practice of filming minors in police custody. В этой связи Комитет рекомендует также государству-участнику распространить на совершеннолетних существующую практику видеосъемки задержания несовершеннолетних.
With regard to police custody, the arrest warrant was issued within 48 hours or immediately after the arrest. Что касается процедуры задержания, то постановление о задержании принимается через 48 часов или даже сразу же после ареста.
The allowable duration of police custody - 10 days renewable four times - was also excessive. Сроки задержания, которые составляют 10 дней и могут продляться до четырех раз, также являются чрезмерными.
It was indicated that the maximum duration of police custody authorized by the Criminal Procedure Code is sixty days. Максимальный срок задержания, разрешенный Уголовно-процессуальным кодексом, составляет 60 суток.
A medical examination was performed systematically at the end of police custody. По окончании срока задержания проводится обязательное медицинское освидетельствование задержанных лиц.
UNHCR also expressed concern at conditions in migration detention facilities and police and border guard stations. УВКБ также выразило обеспокоенность по поводу условий содержания в центрах задержания мигрантов, в полицейских участках и на погранзаставах.
JS1 also notes that the legal time limits for police custody are frequently disregarded. В СП 1 также отмечалось, что предусмотренные законом сроки предварительного задержания нередко нарушаются.
There were numerous reports of extortion by police in such cases of detention. В связи с подобными случаями задержания поступали многочисленные сообщения о вымогательствах со стороны сотрудников полиции.
In addition, the police must examine on a regular basis whether the grounds for detention still apply. Кроме того, полиция должна регулярно рассматривать вопрос о том, по-прежнему ли действуют основания для задержания.
IACHR stated that it was informed that the police used excessive force and arbitrary arrest and detention. МКПЧ заявила, что, по имеющейся у нее информации, полиция применяет чрезмерную силу и практикует произвольные аресты и задержания.
The police generally kept a poor record of detentions and did not provide information about the reasons for detention and charges. Полиция в целом не вела надлежащего учета задержаний и не предоставляла информацию о причинах задержания и выдвигаемых обвинениях.
It noted reports of insufficient control of police powers to arrest and detain suspects by prosecutors or courts. Она отметила наличие сообщений о недостаточном контроле со стороны прокуроров и судей за полномочиями полиции в вопросах производства арестов и задержания подозреваемых.
Nevertheless, it is alleged that the police detained and beat journalists during that period. Однако в течение отчетного периода имели место случаи задержания и избиения журналистов полицией.
The police denied that he had been detained and accused the complainants of hiding him. Полиция отрицала факт его задержания и обвинила заявителей в том, что они его укрывают.
The most serious case of illegal detention by police relates to four individuals accused of involvement in the Kathmandu bombings. Наиболее серьезный случай незаконного задержания полицией - арест четырех людей, обвиненных в причастности к взрывам бомб в Катманду.
Indigenous groups were subjected to social exclusion, discrimination, unlawful detention and police brutality, while being denied adequate housing, food and water. Группы коренного населения страдают от социального отчуждения, дискриминации, незаконного задержания и жестоких полицейских репрессий, им отказывают в надлежащем жилье, питании и воде.
CAT was concerned at the length of police custody, which could last 14 days. КПП выразил обеспокоенность продолжительностью задержания в полиции, которая может достигать 14 суток.