When the Judicial Police make arrests they are required to read out this card, which explains the right of the arrested person to communicate with a family member and employ the services of counsel, as the following illustration shows. |
Эти права должны зачитываться сотрудником судебной полиции соответствующему лицу в момент его задержания и включают право задержанного связаться с членом семьи и право на адвоката, как видно из следующего рисунка. |
Arrest is governed primarily by the Police Act and also - in matters concerning the detention of aliens for the purpose of terminating their residence or banishing them - by the Residence of Aliens Act. |
Производство ареста регулируется главным образом Законом о полиции, а также - в вопросах, касающихся задержания иностранных граждан с целью применения процедуры, связанной с прекращением времени их пребывания на территории страны, или депортации, - Законом о местопребывании иностранцев. |
An investigation into illegal detention was initiated against a staff sergeant-in-charge of subdivision II of the detention facilities of Metropolitan Police Headquarters who released a detainee at 4.50 p.m. on 18 April 1999 instead of 11.30 a.m. the same day. |
Расследование незаконного задержания было начато против старшего сержанта, являющегося начальником подразделения II в изоляторе Главного столичного управления полиции, который выпустил на свободу заключенного в 16 час. 50 мин. 18 апреля 1999 года, а не в 11 час. 30 мин. того же дня. |
Calls on all States to cooperate with the International Criminal Police Organization (ICPO-Interpol) in apprehending and transferring persons indicted by the ICTY and the ICTR; |
призывает все государства сотрудничать с Международной организацией уголовной полиции (МОУП-Интерпол) в деле задержания и передачи лиц, которым МТБЮ и МУТР предъявили обвинение по обвинительному акту; |
For administrative arrest, notification of arrest is implicit, given that article 33 of the Police Functions Act provides that the person concerned must sign the register upon arrival. |
В том что касается административного задержания, существует косвенное уведомление о задержании: статья 33 Закона о полиции предусматривает, что по |
The recommendations of the Committee against Torture were followed in the annual working plan of the competent department of the Uniformed Police Directorate of the General Police Directorate for 2001. |
В Генеральном директорате полиции была сформирована группа, которая составила новые регистрационные бланки, подлежащие заполнению при производстве ареста или в случаях задержания, и они используются с октября 2000 года. |
Police fired repeatedly into the air; one detainee was shot and injured. |
Эметерио Круса после задержания сфотографировали в полицейском участке, причём следов побоев на фотографиях не было. |