Английский - русский
Перевод слова Police
Вариант перевода Задержания

Примеры в контексте "Police - Задержания"

Примеры: Police - Задержания
There are numerous cases of prolonged pre-trial detention in prisons and police detention centres. Имеются многочисленные случаи слишком долгого досудебного задержания в тюрьмах и полицейских центрах задержания.
They did not complain of ill-treatment while in custody or pre-trial detention in the police or gendarmerie stations where they had been arrested. Они не жаловались на жестокое обращение во время их задержания или предварительного заключения в отделениях полиции или жандармерии, где они ранее содержались под стражей.
Gaspar Oyono Mba died of internal haemorrhage in June 1993, four days after having been arrested by the Nsok-Nsomo police. Гаспар Ойоно Мба скончался от внутреннего кровоизлияния в июне 1993 года, через четыре дня после его задержания сотрудниками полиции Нсок-Нсомо.
4.1 By submission of 23 September 1996, the State party notes that the author alleges that he was ill-treated by the police during his initial detention. 4.1 В своем представлении от 23 сентября 1996 года государство-участник отмечает, что в соответствии с утверждениями автора с ним якобы плохо обращались в полиции во время его первоначального задержания.
All asylum seekers in detention receive an explanation of the reasons for their detention by the police and their legal representative. Всем содержащимся под стражей лицам, ищущим убежище, полицией и их юридическим представителем разъясняются причины их задержания.
It was true that, according to the Constitution and various other laws, arrest, detention and police custody could not exceed 48 hours. Действительно, согласно Конституции и другим различным нормативным актам, сроки ареста, задержания и содержания под стражей не могут превышать 48 часов.
It was alleged that 80 per cent of police detentions were carried out in application of one or other of those two measures. Утверждается, что в 80% случаев производимые полицией задержания осуществляются с применением одной из этих двух мер.
A few were released, but most were detained at military positions in Bujumbura rural, Bubanza and Cibitoke provinces, from where some were transferred to police detention. Лишь немногие были освобождены, а большая часть арестованных подвергнута задержанию в местах расположения воинских подразделений в провинциях Бужумбура-Рюраль, Бабанза и Ситоке, после чего некоторые из которых были переведены в находящиеся в ведении полиции места задержания.
A delegation from the Committee had visited Germany from 8 to 20 December 1991 and had inspected police detention centres and penal and psychiatric institutions. Делегация этого Комитета находилась в Германии 8-20 декабря 1991 года и посетила полицейские центры задержания, а также пенитенциарные и психиатрические учреждения.
On 6 November, the Government had issued a public consultation document on changes to the Code of Practice regulating police powers and procedures for stopping and searching individuals. Правительство 6 ноября опубликовало документ для публичного обсуждения поправок к своду процедур, касающихся полномочий полиции и порядка задержания и обыска граждан.
A number of provisions of the new Code of Criminal Procedure are still being regularly flouted, particularly those involving police custody and the duration of pre-trial detention. По-прежнему регулярно нарушаются ряд положений нового Уголовно-процессуального кодекса, в частности положения, касающиеся задержания и продолжительности предварительного заключения.
The Committee remains concerned by the excessive length of police custody and remand detention which leads to persons being held for lengthy, sometimes indefinite periods. Комитет по-прежнему обеспокоен весьма значительной продолжительностью сроков задержания и предварительного заключения, которые влекут за собой содержание под стражей в течение длительного и иногда неограниченного срока.
In localities lacking a police presence, elected local government officials also appeared to be assuming increasing powers of arrest and detention, and were reportedly responsible for a number of abuses. В местах, где нет полиции, как представляется, выбранные должностные лица местных органов власти также брали на себя более широкие полномочия производить аресты и задержания, и, согласно сообщениям, они несут ответственность за допущенные ими злоупотребления.
Upon arrest, the person is placed in custody in police premises for a maximum period of 24 hours. С момента задержания соответствующее лицо содержится в специально охраняемом помещении в полицейском участке в течение не свыше 24 часов.
As noted by the Working Group, the police often have to ask the judge to extend custody beyond 24 hours to meet the demands of the investigation. Рабочая группа установила, что полиция бывает часто вынуждена просить у судьи о продлении срока задержания сверх 24 часов для целей расследования.
The Special Rapporteur continues to receive reports from the FRY of ill-treatment and torture by police during the 72-hour period of preliminary custody. Специальный докладчик продолжает получать из Союзной Республики Югославии сообщения о жестоком обращении и о применении сотрудниками полиции пыток во время 72-часового предварительного задержания.
With regard to police custody, the Code of Criminal Procedure currently included complaint procedures for cases of wrongful arrest or detention. Что касается вопроса о задержании, то в настоящее время Уголовно-процессуальный кодекс предусматривает процедуры, позволяющие обжаловать противозаконные аресты или задержания.
Monitoring of the duration and conduct of police custody Контроль за продолжительностью задержания и обращением с задержанными
No constraining measures - specifically, arrest or detention - were taken by the local police in respect of these individuals. Местные органы полиции не применяли к ним никаких мер пресечения - в частности ни ареста, ни задержания.
Several cases were attributed to army personnel and in some cases to the police, the Department of National Security and the Navy. В ряде случаев такие задержания были произведены военнослужащими, а в других случаях - полицией, Административным департаментом безопасности и военно-морскими силами.
Persons arrested provisionally by the police are usually held in short-term detention cells in one of the six main response centres, which operate round the clock. Временно задержанные полицией лица помещаются главным образом в камеры предварительного задержания шести основных центров реагирования, которые работают круглосуточно.
Moreover, this climate of insecurity is magnified by the practice of unlawful arrest and detention and numerous cases of torture in various police lock-ups. К этой острой проблеме отсутствия безопасности следует добавить незаконные аресты и задержания, а также многочисленные случаи пыток в различных следственных изоляторах.
Further, the Committee is deeply concerned at ongoing pre-trial detention on police premises and the high risk of ill-treatment which it entails. Кроме того, Комитет глубоко обеспокоен сохраняющейся практикой предварительного задержания в полицейских участках и высокой вероятностью связанного с этим жестокого обращения.
The official, who is a woman, visits the few remaining prisons in Bangui, as well as police detention centres. Представитель этого Управления, женщина, посещает несколько сохраняющихся в Банги тюрем, а также центры задержания при отделениях полиции.
He claimed to have spent 19 days in the public security police cachot, and to have been beaten while being questioned. Он провел 19 дней в камере задержания Службы государственной безопасности и был подвергнут избиению во время допроса.