Help me, please, help me. |
Помогите, умоляю, помогите мне! |
Fascinating as I find this tale of young unrequited love is, master Bruce, please can we just concentrate on the task at hand? |
Я нахожу эту историю о безответной юношеской любви очаровательной, мастер Брюс, умоляю можем мы сосредоточится на предстоящем задании. |
Baby, please, can't let her grow up in that ghetto university |
Детка, умоляю, нужно вырваться из этого гетто |
As much as I enjoy having you spend the night at my house, could we please, for once, talk about something other than how tedious you find Jonathan? |
Я очень рада, что ты осталась у меня на ночь, но умоляю, не могла бы ты хоть раз поговорить о чём-то, кроме того, насколько скучным ты находишь Джонатана? |
Truthfully, I could say the same about every one of you, so it's been a pleasure working with you, and if you ever get to Palm Desert, please, promise me you won't call! |
Честно говоря, всё это я могу сказать про каждого из вас, для меня было огромной честью работать с вами, и если вы окажетесь в Палм-Дезерт, умоляю, не звоните мне. |
No, no, please. I know you're a good person. |
Умоляю, вы хороший человек, не надо! |
I am begging you, I am asking you, please, if you love me, stop walking. |
Я умоляю тебя, я прошу тебя, пожалуйста, если ты меня любишь, остановись. |
Even if I die for my actions today, (Episode 3) please reconsider your misunderstanding of my father's loyalty, your Majesty! |
Пусть я поплачусь жизнью за совершённое нынче, - Ли Сан - Серия З - но умоляю, переосмыслите своё недопонимание преданности моего отца, Ваше Величество! |
I beg you, please make sense of this. |
Я тебя умоляю: пожалуйста, послушай меня! |
Maybe it's not traditional, but please, when has our family ever been traditional? |
Может, это нетрадиционно, но умоляю тебя, когда наша семья была традиционной? |
Come with me... "to the railway station, please" |
Я тебя умоляю... отвези меня на вокзал! |
Kuba, I'll do what I can but please understand that we must get him to the hospital. |
Куба, я сделаю все возможное, только умоляю вас понять, то его надо отвезти в больницу! |
But you're so funny, and you're so good with people, and can't you just help me out, please, I'm begging you. |
Но ты такой забавный, и так хорош с людьми, и ты не можешь просто помочь мне, пожалуйста, я умоляю тебя. |
Look, Mona, I am begging you, if you know anything about what's happening to us, can you just tell me, please? |
Слушай, Мона, умоляю тебя, если ты знаешь что-нибудь о том, что с нами происходит, можешь просто рассказать мне, пожалуйста? |
And if you care about me... which I believe you did once... and if you were ever a friend of David's, please, I'm begging you, stop. |
И если я тебе небезразлична... что, как я верю, когда-то так и было... и если ты когда-то был другом Дэвида, пожалуйста, я умоляю тебя, остановись. |
I know the darkness lives in you, Emma, but I beg you, please. |
Я знаю, что тьма живет в тебе, Эмма, но умоляю тебя, пожалуйста, |
Please, please, one more chance, that's all I ask. Please! |
Умоляю, дайте мне еще один шанс, больше ни о чем не прошу. |
Please, don't hurt her - please, she doesn't know what she's doing, Please! |
Пожалуйста, не навредите ей... прошу вас, она не понимает, что делает, умоляю вас! - Эй, эй, что происходит? |
Ainhoa, go away, please. |
Скажи мне, умоляю, почему? |
I just need to talk to him, please? |
Умоляю, можно с ним поговорить? |
Please, I need my friend back. |
Умоляю, я хочу, чтобы мой друг вернулся. |
Please, I beg you, don't destroy our future. |
Умоляю, не уничтожайте наше будущее. |
Please. It was between a Gymboree and a Pottery Barn. |
Умоляю, это было между Джимбори и Поттери Барн. |
Please, please. No, no, no. No! |
Умоляю, нет, нет, нет. |
And he's like, "please, sir, I'm begging." |
А он: "Пожалуйста, сэр, умоляю". |