Английский - русский
Перевод слова Please
Вариант перевода Умоляю

Примеры в контексте "Please - Умоляю"

Примеры: Please - Умоляю
Help me, please, help me. Помогите, умоляю, помогите мне!
Fascinating as I find this tale of young unrequited love is, master Bruce, please can we just concentrate on the task at hand? Я нахожу эту историю о безответной юношеской любви очаровательной, мастер Брюс, умоляю можем мы сосредоточится на предстоящем задании.
Baby, please, can't let her grow up in that ghetto university Детка, умоляю, нужно вырваться из этого гетто
As much as I enjoy having you spend the night at my house, could we please, for once, talk about something other than how tedious you find Jonathan? Я очень рада, что ты осталась у меня на ночь, но умоляю, не могла бы ты хоть раз поговорить о чём-то, кроме того, насколько скучным ты находишь Джонатана?
Truthfully, I could say the same about every one of you, so it's been a pleasure working with you, and if you ever get to Palm Desert, please, promise me you won't call! Честно говоря, всё это я могу сказать про каждого из вас, для меня было огромной честью работать с вами, и если вы окажетесь в Палм-Дезерт, умоляю, не звоните мне.
No, no, please. I know you're a good person. Умоляю, вы хороший человек, не надо!
I am begging you, I am asking you, please, if you love me, stop walking. Я умоляю тебя, я прошу тебя, пожалуйста, если ты меня любишь, остановись.
Even if I die for my actions today, (Episode 3) please reconsider your misunderstanding of my father's loyalty, your Majesty! Пусть я поплачусь жизнью за совершённое нынче, - Ли Сан - Серия З - но умоляю, переосмыслите своё недопонимание преданности моего отца, Ваше Величество!
I beg you, please make sense of this. Я тебя умоляю: пожалуйста, послушай меня!
Maybe it's not traditional, but please, when has our family ever been traditional? Может, это нетрадиционно, но умоляю тебя, когда наша семья была традиционной?
Come with me... "to the railway station, please" Я тебя умоляю... отвези меня на вокзал!
Kuba, I'll do what I can but please understand that we must get him to the hospital. Куба, я сделаю все возможное, только умоляю вас понять, то его надо отвезти в больницу!
But you're so funny, and you're so good with people, and can't you just help me out, please, I'm begging you. Но ты такой забавный, и так хорош с людьми, и ты не можешь просто помочь мне, пожалуйста, я умоляю тебя.
Look, Mona, I am begging you, if you know anything about what's happening to us, can you just tell me, please? Слушай, Мона, умоляю тебя, если ты знаешь что-нибудь о том, что с нами происходит, можешь просто рассказать мне, пожалуйста?
And if you care about me... which I believe you did once... and if you were ever a friend of David's, please, I'm begging you, stop. И если я тебе небезразлична... что, как я верю, когда-то так и было... и если ты когда-то был другом Дэвида, пожалуйста, я умоляю тебя, остановись.
I know the darkness lives in you, Emma, but I beg you, please. Я знаю, что тьма живет в тебе, Эмма, но умоляю тебя, пожалуйста,
Please, please, one more chance, that's all I ask. Please! Умоляю, дайте мне еще один шанс, больше ни о чем не прошу.
Please, don't hurt her - please, she doesn't know what she's doing, Please! Пожалуйста, не навредите ей... прошу вас, она не понимает, что делает, умоляю вас! - Эй, эй, что происходит?
Ainhoa, go away, please. Скажи мне, умоляю, почему?
I just need to talk to him, please? Умоляю, можно с ним поговорить?
Please, I need my friend back. Умоляю, я хочу, чтобы мой друг вернулся.
Please, I beg you, don't destroy our future. Умоляю, не уничтожайте наше будущее.
Please. It was between a Gymboree and a Pottery Barn. Умоляю, это было между Джимбори и Поттери Барн.
Please, please. No, no, no. No! Умоляю, нет, нет, нет.
And he's like, "please, sir, I'm begging." А он: "Пожалуйста, сэр, умоляю".