| Help me, please, help me. | Помогите, умоляю, помогите мне! |
| Fascinating as I find this tale of young unrequited love is, master Bruce, please can we just concentrate on the task at hand? | Я нахожу эту историю о безответной юношеской любви очаровательной, мастер Брюс, умоляю можем мы сосредоточится на предстоящем задании. |
| Baby, please, can't let her grow up in that ghetto university | Детка, умоляю, нужно вырваться из этого гетто |
| As much as I enjoy having you spend the night at my house, could we please, for once, talk about something other than how tedious you find Jonathan? | Я очень рада, что ты осталась у меня на ночь, но умоляю, не могла бы ты хоть раз поговорить о чём-то, кроме того, насколько скучным ты находишь Джонатана? |
| Truthfully, I could say the same about every one of you, so it's been a pleasure working with you, and if you ever get to Palm Desert, please, promise me you won't call! | Честно говоря, всё это я могу сказать про каждого из вас, для меня было огромной честью работать с вами, и если вы окажетесь в Палм-Дезерт, умоляю, не звоните мне. |
| No, no, please. I know you're a good person. | Умоляю, вы хороший человек, не надо! |
| I am begging you, I am asking you, please, if you love me, stop walking. | Я умоляю тебя, я прошу тебя, пожалуйста, если ты меня любишь, остановись. |
| Even if I die for my actions today, (Episode 3) please reconsider your misunderstanding of my father's loyalty, your Majesty! | Пусть я поплачусь жизнью за совершённое нынче, - Ли Сан - Серия З - но умоляю, переосмыслите своё недопонимание преданности моего отца, Ваше Величество! |
| I beg you, please make sense of this. | Я тебя умоляю: пожалуйста, послушай меня! |
| Maybe it's not traditional, but please, when has our family ever been traditional? | Может, это нетрадиционно, но умоляю тебя, когда наша семья была традиционной? |
| Come with me... "to the railway station, please" | Я тебя умоляю... отвези меня на вокзал! |
| Kuba, I'll do what I can but please understand that we must get him to the hospital. | Куба, я сделаю все возможное, только умоляю вас понять, то его надо отвезти в больницу! |
| But you're so funny, and you're so good with people, and can't you just help me out, please, I'm begging you. | Но ты такой забавный, и так хорош с людьми, и ты не можешь просто помочь мне, пожалуйста, я умоляю тебя. |
| Look, Mona, I am begging you, if you know anything about what's happening to us, can you just tell me, please? | Слушай, Мона, умоляю тебя, если ты знаешь что-нибудь о том, что с нами происходит, можешь просто рассказать мне, пожалуйста? |
| And if you care about me... which I believe you did once... and if you were ever a friend of David's, please, I'm begging you, stop. | И если я тебе небезразлична... что, как я верю, когда-то так и было... и если ты когда-то был другом Дэвида, пожалуйста, я умоляю тебя, остановись. |
| I know the darkness lives in you, Emma, but I beg you, please. | Я знаю, что тьма живет в тебе, Эмма, но умоляю тебя, пожалуйста, |
| Please, please, one more chance, that's all I ask. Please! | Умоляю, дайте мне еще один шанс, больше ни о чем не прошу. |
| Please, don't hurt her - please, she doesn't know what she's doing, Please! | Пожалуйста, не навредите ей... прошу вас, она не понимает, что делает, умоляю вас! - Эй, эй, что происходит? |
| Ainhoa, go away, please. | Скажи мне, умоляю, почему? |
| I just need to talk to him, please? | Умоляю, можно с ним поговорить? |
| Please, I need my friend back. | Умоляю, я хочу, чтобы мой друг вернулся. |
| Please, I beg you, don't destroy our future. | Умоляю, не уничтожайте наше будущее. |
| Please. It was between a Gymboree and a Pottery Barn. | Умоляю, это было между Джимбори и Поттери Барн. |
| Please, please. No, no, no. No! | Умоляю, нет, нет, нет. |
| And he's like, "please, sir, I'm begging." | А он: "Пожалуйста, сэр, умоляю". |