| CSW stated that the Government of Eritrea allocated 25 per cent of its budget for military purposes with over 300000 personnel in the military. | ВОХС заявила, что правительство Эритреи выделило 25% своего бюджета на военные нужды, при этом численность личного состава ее армии составляет более 300000 человек. |
| This would result in a reduction of approximately 2,000 personnel, or 40 per cent of the current authorized military strength of ONUB. | Это привело бы к сокращению персонала примерно на 2000 человек, или на 40 процентов от нынешней утвержденной численности личного состава военного компонента. |
| Reduced utilization of helicopters owing to the downsizing of military contingent personnel | Более низкий показатель использования вертолетов в связи с сокращением личного состава воинских контингентов |
| In that regard, the National Transitional Government of Liberia has submitted a list of 14,084 Armed Forces of Liberia personnel. | В этой связи Национальное переходное правительство Либерии представило список личного состава вооруженных сил Либерии численностью 14084 человек. |
| There is a particular disproportion between the increased troop strength authorized under successive mandates of the Security Council and the requisite increase in mission support personnel. | Бросается в глаза особая диспропорция между увеличивающейся численностью личного состава, санкционированной рядом мандатов Совета Безопасности, и необходимым увеличением численности вспомогательного персонала Миссии. |
| All issues regarding personnel safety are the responsibility of the safety officer. | Офицер безопасности отвечает на все вопросы, связанные с обеспечением безопасности личного состава. |
| NZDF includes IHL/LOAC principles in all of its exercise scenarios to ensure that its personnel are prepared to deal with such issues as they arise in armed conflict. | НЗСО включают принципы МГП/ПВК во все свои программы учений, с тем чтобы обеспечить готовность своего личного состава к решению таких вопросов, если они возникнут в ходе вооруженного конфликта. |
| Whoever assembles or arranges the assembly of personnel, funds, provisions or munitions for the benefit of a group hostile to the State... | Лицо, которое собирает или организует сбор личного состава, денег, материальных средств или боеприпасов для какой-либо группы, враждебной государству... |
| All Respondent States confirmed that IHL principles were incorporated into training programs for personnel in their armed forces, albeit it to varying degrees. | Все государства-респонденты подтвердили, что принципы МГП инкорпорированы, хотя и в разной степени, в программы подготовки личного состава их вооруженных сил. |
| The United Nations considers that unsafe vehicles endangers the life of personnel and jeopardize the effectiveness of a mission and should not be considered operationally serviceable. | Организация Объединенных Наций полагает, что ненадежные транспортные средства представляют опасность для жизни личного состава и ставят под угрозу эффективность миссии, а потому не могут быть признаны пригодными для использования. |
| Prime Minister Shinzō Abe mobilized 3,000 personnel of the Japan Self-Defense Forces to assist local authorities with search and rescue and recovery efforts. | Премьер-министр Синдзо Абэ мобилизовал 3000 личного состава cил самообороны Японии для оказания помощи местным органам власти в проведении поисково-спасательных и восстановительных работ. |
| The number of all personnel at the beginning of February 1944 the year was 844, consisting of 792 Armenians. | Численность всего личного состава на начало февраля 1944 года была 844 человека (792 армянина). |
| On 10 May 1940, the division was still missing 20% of its personnel and a similar percentage of its transport. | К 10 мая 1940 испытывала нехватку в 20% личного состава и примерно столько же транспорта. |
| RlMPAC is a military ballet of 14 navies... 20, 000 Navy personnel. | Это крупнейшие военные маневры с участием 14 судов... 20000 человек личного состава. |
| You are not brand new department of personnel? | Ты не новенькая из отдела личного состава? |
| Among many of the countries in transition, procurement of new weapons systems has collapsed and most military expenditure is now for personnel costs, including pensions. | Во многих странах с переходной экономикой закупки новых систем вооружения резко упали, и большая часть военных расходов теперь связана с содержанием личного состава, включая выплату пенсий. |
| An equivalent success in a real conflict would have resulted in the deaths of over 20,000 service personnel. | Эквивалент такого успеха в реальных боевых действиях привел бы к гибели более чем 20 тыс. человек личного состава. |
| In addition, it conducted 20 training sessions on children's rights for a total of 599 community members and government personnel. | Кроме того, она провела 20 учебных занятий по правам ребенка, в которых приняли участие в общей сложности 599 человек из различных общин и личного состава правительственных сил. |
| Extensive efforts were made to enhance the self-defence capabilities of UNDOF, including by maximizing its troop strength to about 1,250 personnel and improving the force equipment. | Значительные усилия были предприняты для укрепления потенциала СООННР в плане самозащиты, включая увеличение численности их личного состава до порядка 1250 человек и улучшение оснащения Сил. |
| Estimated total personnel authorised for the province was 150 OSO and 3456 GS. | Численность личного состава Force Publique в провинции составляет 150 офицеров и 3456 солдат. |
| During the fighting, 9-10 July 1941 mass desertions of the 22nd Corps' Estonian personnel took place to the enemy. | Во время боёв 9 - 10 июля 1941 года среди личного состава корпуса имели место массовые дезертирство и переход на сторону противника. |
| In 1934, the 1st (Light) Battalion, RTC was formed in England with personnel drawn from the 2nd, 3rd & 5th Battalions. | В 1934 году в Англии был образован 1-й лёгкий батальон (англ.)русск. из личного состава 2-го, 3-го и 5-го батальонов. |
| To meet the threat of terrorism the SLAC increased its strength of both personnel and armoured vehicles. | Для снижения угрозы терроризма SLAC увеличил количество бронетехники и расширил штаты личного состава. |
| These moneys have been used to refurbish academies, procure uniforms, vehicles and computers, and train local police and State Border Service personnel. | Эти средства использовались для производства ремонтных работ в академиях, закупки униформы, транспортных средств и компьютеров, а также подготовки личного состава местной полиции и государственной пограничной службы. |
| (a) Purchase or construct a permanent rigid structure to accommodate the contingent's personnel. | а) приобрести или соорудить помещения из жестких конструкций для постоянного расквартирования личного состава контингента. |