Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Личного состава

Примеры в контексте "Personnel - Личного состава"

Примеры: Personnel - Личного состава
Did the problem stem from the training of personnel, or from the interpretation they were given of the rules to be applied? Обусловлена ли эта проблема недостатками в подготовке личного состава или является следствием того, как ему объясняются правила, которыми он должен руководствоваться?
The Panel determined, in particular, that the geographical scope of military operations did not include "remote locations utilized as staging areas for supplies and personnel or the airspace traversed when transporting such supplies and personnel".Ibid. В частности, Группа определила, что географические границы военных операций не охватывают "отдаленные пункты, использовавшиеся для мобилизации техники и личного состава, или воздушное пространство, через которое осуществлялась доставка такой техники и личного состава" 9/.
The proposed budget provides, inter alia, for the phased repatriation of military contingent personnel from 2,602 at 1 October 1997 to 170 by 1 January 1998. В предлагаемом бюджете предусматривается, в частности, поэтапная репатриация личного состава воинского контингента, численность которого сократится с 2602 военнослужащих на 1 октября 1997 года до 170 военнослужащих к 1 января 1998 года.
the actual troop strength up to the personnel ceiling agreed upon in the MOU. Расчеты ведутся согласно ставкам возмещения, перечисленным в главе 8, с учетом фактической численности войск, не превышающей утвержденной в МОВ предельной численности личного состава.
During officer training, non-commissioned officer training or executive personnel training every member of the Colombian police and armed forces receives an average of 90 hours a year of human rights and international humanitarian law training. Колумбийские силы по поддержанию правопорядка явились первыми и в открытии заочных курсов для личного состава, проводящего военные и полицейские операции.
For purposes of building mutual trust during the first, second and third stages of reintegration, constant contacts shall be established and maintained at the level of unit commanders, contacts among personnel shall be organized and special measures for joint training shall be conducted. В целях формирования взаимного доверия на первом, втором и третьем этапах реинтеграции устанавливаются и поддерживаются постоянные контакты на уровне командиров подразделений, организуются контакты личного состава, а также проводятся отдельные мероприятия по совместному обучению.
The annual aggregate amount of such awards would be no greater than an amount equal to a 10 per cent premium paid to 10 per cent of the average number of contingent personnel deployed during that peacekeeping fiscal year. Общая сумма таких надбавок в год не должна превышать 10 процентов от соответствующей ставки выплат 10 процентам от средней численности личного состава контингентов, развернутых в соответствующем установленном для миротворческих операций бюджетном году.
These include costs for freshly generated uniformed personnel, the need to emplace troops and contingent-owned equipment, provide for full operational sustainment, including rations and legislative payments, and to provide accommodation and establish facilities. Сюда входят расходы на финансирование дополнительных сформированных подразделений, на размещение войск и принадлежащего контингентам имущества, на обеспечение полномасштабного снабжения контингентов, включая выдачу пайков личному составу и выплату денежного довольствия, и на обеспечение личного состава жильем и строительство объектов инфраструктуры.
Requests the AU to increase AMISOM's force strength from 17,731 to a maximum of 22,126 uniformed personnel as set out in the Secretary-General's 14 October letter; З. просит АС увеличить численность личного состава АМИСОМ с 17731 человека до максимального числа 22126 военнослужащих, как предусмотрено в письме Генерального секретаря от 14 октября;
The estimated requirements for contingent-owned equipment for 2005/06 amount to $14,104,800, reflecting a decrease of $6,594,800 compared to the 2004/05 apportionment, taking into account signed memorandums of understanding and the decreased level of planned contingent personnel. Сметные потребности по принадлежащему контингентам имуществу на 2005/06 год составляют 14104800 долл. США, что отражает сокращение этой суммы на 6594800 долл. США по сравнению с ассигнованиями на 2004/05 год с учетом подписанного меморандума о взаимопонимании и сокращения запланированной численности личного состава контингентов.
A member of the Criminal Investigation Department at the Ministry of Internal Affairs has been appointed to keep constant watch over and enforce discipline and compliance with the law among unit personnel, and has been exempted from other official duties to do so. Для осуществления постоянного мониторинга результатов соблюдения дисциплины и законности среди личного состава подчиненных подразделений и осуществления необходимых мероприятий по их обеспечению в Департаменте уголовного розыска Министерства внутренних дел Украины определен сотрудник, который для исполнения вышеуказанного освобожден от выполнения других служебных обязанностей.
If financed, that project will boost the skills of medical workers, improve medical care for tuberculosis patients, provide modern medical equipment for treatment and diagnosis, and heighten awareness of disease prevention and treatment among correctional-facility personnel and inmates. Финансирование указанного проекта предоставит возможность повысить уровень квалификации медицинских работников, улучшить предоставление медицинской помощи больным туберкулезом, обеспечить лечебно-диагностический процесс современным медицинским оборудованием, повысить уровень знаний относительно вопросов профилактики и лечения среди личного состава и осужденных.
Two boats of the Sri Lanka navy berthed in Trincomalee harbour were blown up in an under-sea operation by an LTTE squad, causing the death of several naval personnel and injuries to others. Два корабля военно-морских сил Шри-Ланки, стоявших на якоре в гавани Тринкомали, были взорваны в ходе проведения группой ТОТИ подводной операции, в результате которой несколько человек из личного состава военно-морских сил погибли, а другие получили ранения.
In addition, the Military Force Generation and Personnel Service would be responsible for military-specific personnel administration issues and policies related to the appointment, employment and conditions of service of military units and individuals in the field. Кроме того, Служба комплектования военных сил и по работе с личным составом будет отвечать за касающиеся конкретно военнослужащих вопросы управления делами личного состава и политику в отношении назначения, найма и условий службы военных подразделений и отдельных лиц на местах.
The general peace agreement envisaged the formation of a 30,000-strong unified army before the elections, with 50 per cent of the personnel to be provided by the Government and 50 per cent by RENAMO. Общее соглашение об установлении мира предусматривает создание до выборов единой армии, насчитывающей 30000 человек личного состава, предоставленного на паритетной основе правительством и МНС.
The provision of $525,000 for maintenance, repairs and spare parts for naval operations were based on an annual rate of 5 per cent of the estimated value of three landing craft units and landing craft vehicle and personnel. Ассигнования по статье «Техобслуживание, ремонт и запчасти» раздела «Морской транспорт , составлявшие 520000 долл. США, были рассчитаны по годовой ставке, составляющей 5 процентов от оценочной стоимости трех десантно-высадочных средств и десантных катеров для автотранспортных средств и личного состава.
The multinational implementation force (IFOR) comprises approximately 54,200 personnel deployed in Bosnia and Herzegovina and Croatia, from all the nations of the North Atlantic Treaty Organization (NATO) and from 16 non-NATO contributors. Многонациональные сиды по выполнению Соглашения (СВС) насчитывают примерно 54200 человек личного состава, размещенных в Боснии и Герцеговине и Хорватии, из всех государств Организации Североатлантического договора (НАТО) и из 16 стран, не являющихся членами НАТО.
As of October 2005, more than 221 suspects from among peacekeeping forces had been investigated, 10 civilians had been fired and more than 88 uniformed personnel had been repatriated. По данным на октябрь 2005 года расследования были проведены в отношении 221 подозреваемого из среды миротворческих сил, 10 гражданских сотрудников были уволены, и репатриировано было 88 человек военного личного состава.
As knowledge of the health status and capabilities of AMISOM personnel has become available, it is now clear that UNSOA has to provide a much wider range and depth of support in order to bring AMISOM up to United Nations medical standards. С учетом того, что уже известно о состоянии здоровья и уровне боеспособности личного состава АМИСОМ, становится очевидным, что ЮНСОА должно предоставить гораздо более разнообразную и продуманную поддержку с целью привести АМИСОМ в соответствие с медицински стандартами Организации Объединенных Наций.
With the exception of personnel in Abyei, Diffra and Agok, the bulk of the force will remain in tents until hard-walled accommodation has arrived from the liquidation of UNMIS and is erected. За исключением личного состава в Абьее, Диффре и Агоке основная часть сил по-прежнему будет размещаться в палатках, пока не прибудут и не будут смонтированы сборные дома, оставшиеся после ликвидации МООНВС.
(b) A fee schedule was designed based on type of services provided, which did not include costs already being reimbursed in other areas of the Contingent-Owned Equipment Manual (i.e., personnel and major equipment usage). Ь) была определена шкала ставок, основанная на видах предоставляемых услуг, в отношении тех услуг, расходы на которые не покрываются в соответствии с другими положениями Руководства по имуществу, принадлежащему контингентам (т.е. положениями, касающимися личного состава и использования основного имущества).
Two human rights training sessions (of three and four half-days' duration) were conducted for 161 Armed Forces of Liberia personnel, including officers. Проведено 2 учебных занятия продолжительностью три с половиной дня и 4 занятия продолжительностью полдня, в ходе которых прошли обучение в общей сложности 161 человек личного состава Вооруженных сил Либерии, в том числе офицеры.
Provision is made to supply rations to contingent personnel for a total of 545,976 person/days (561,351 minus 15,375 person/days for 75 staff officers who will receive a meal allowance) ($5,809,100). Предусматриваются ассигнования для снабжения личного состава воинских контингентов из расчета в общей сложности 545976 человеко-дней (561351 минус 15375 человеко-дней, приходящихся на 75 штабных офицеров, которые будут получать продовольственное денежное довольствие) (5809100 долл. США).
The phasing-in and out of contingent personnel during the period from June to September 1994 will be as follows: В результате поэтапного ввода численность личного состава контингентов в период с июня по сентябрь 1994 года будет изменяться следующим образом:
The reduction of UNFICYP manpower by half in 1993, particularly the withdrawal of the Support Regiment, has meant that essential services, including garbage and sewage removal, ground maintenance and chimney cleaning, can no longer be carried out by UNFICYP personnel. Сокращение в 1993 году наполовину численности личного состава ВСООНК, в особенности вывод полка тылового обеспечения, означало, что персонал ВСООНК не в состоянии более обеспечивать основное обслуживание, включая вывоз мусора, удаление сточных вод, уход за территорией и чистку дымоходов.