Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Личного состава

Примеры в контексте "Personnel - Личного состава"

Примеры: Personnel - Личного состава
Provision of assistance and advice through 4 meetings and 1 workshop on developing the National Police of Timor-Leste capacity to conduct dynamic periodic field inspection and performance of audits on units and personnel Оказание помощи и предоставление консультаций посредством проведения 4 совещаний и 1 практикума по развитию потенциала НПТЛ в динамичном проведении периодических инспекций на местах и ревизий подразделений и личного состава
Since October 2009, UNMIN has pressed the Nepal Army and the Maoist army to provide updated figures on their personnel, as specified by the Agreement on the Monitoring of the Management of Arms and Armies. С октября 2009 года МООНН настойчиво требовала, чтобы непальская и маоистская армии представили обновленную информацию о численности их личного состава, как это предусмотрено в Соглашении о наблюдении за вооружениями и вооруженными силами.
Thirty-eight per cent of personnel, and 48 per cent of senior managers, were from developing countries. Fifty-three per cent of staff members were women. Тридцать восемь процентов личного состава и 48 процентов руководителей старшего звена - представители развивающихся стран. 53 процента штабных сотрудников - женщины.
A headcount of ANP conducted in August and September 2007 uncovered major discrepancies between the actual number of its personnel on the ground and those on the payroll. Проведенный в августе и сентябре 2007 года подсчет личного состава АНП выявил серьезные расхождения между фактической численностью ее личного состава и численностью поставленного на денежное довольствие.
Consequently, the deployment of peacekeeping forces - and, increasingly, civilians - into such countries requires an expeditionary approach which entails the establishment and progressive build-up of the personnel, equipment, supplies and infrastructure needed to facilitate the existence and operation of the mission. Следовательно, развертывание миротворческих сил - и, во все большей степени, гражданского персонала - в таких странах требует экспедиционного подхода, который предусматривает внедрение и постепенное наращивание личного состава, имущества, материально-технических запасов и инфраструктуры, необходимых для содействия существованию и деятельности миссии.
The Department of Public Information and the Department of Field Support have developed extensive personnel rosters for all levels and types of expertise of field public information staff. Департамент общественной информации и Департамент полевой поддержки разработали обширные списки личного состава для всех уровней и видов специализированных знаний в применении к полевым сотрудникам по вопросам общественной информации.
Given the security conditions likely to prevail in Mogadishu for some time, United Nations capacity to transfer all supplies, equipment and personnel into Mogadishu is a significant element of the UNSOA concept of operations. С учетом тех условий безопасности, которые, вероятно, просуществуют в Могадишо в течение определенного времени, возможности Организации Объединенных Наций в части переброски всех материалов, снаряжения и личного состава в Могадишо, являются важным элементом концепции операций, которой придерживается ЮНСОА.
The force will also require the full cooperation of local authorities in the deployment of its personnel and contingent-owned equipment, including along its main supply routes in Chad that may be outside the military area of responsibility in order to ensure the security of supply lines. Им также потребуется всестороннее содействие со стороны местных властей в развертывании личного состава и имущества, принадлежащего контингентам, в том числе вдоль основных путей их снабжения в Чаде, которые могут оказаться за пределами военного района ответственности, в целях обеспечения их безопасности.
The security services provide their personnel with human rights training in order to enable them to carry out their duties as effectively as possible in line with the applicable regulations and laws and with the obligations which Jordan has assumed under the human rights treaties which it has ratified. Службы безопасности организуют подготовку личного состава по вопросам прав человека в интересах обеспечения как можно более эффективного выполнения сотрудниками своих должностных функций в соответствии с действующими правилами и законами, а также обязательствами, принятыми на себя Иорданией в результате ратификации договоров о правах человека.
The Special Committee to supervise, integrate and rehabilitate Maoist army personnel has not achieved a quorum in its meetings during the reporting period because of the non-attendance of some members, principally UCPN-M, which has not participated for several months. В течение отчетного периода заседания Специального комитета для надзора за деятельностью, интеграции и реабилитации личного состава маоистской армии проходили без кворума по причине неявки ряда его членов, прежде всего ОКПНМ, которая не участвовала в его работе в течение нескольких месяцев.
To some this amounted to the involvement of a State organ, as involvement of a State organ in an act could be proved through the involvement of its personnel, especially Main Staff. Для некоторых это было равнозначно участию государственного органа, участие государственного органа могло быть доказано на основании участия его персонала, в частности личного состава главного штаба.
In its report, the Board pointed to, inter alia, instances of misclassification of expendable and non-expendable property, inadequate controls to monitor fuel consumption and requisitioning of rations without taking into account the absence of contingent personnel in UNDOF. В своем докладе Комиссия указала, в частности, на случаи неправильной классификации имущества по категориям расходуемого имущества и имущества длительного пользования, отсутствие надлежащих механизмов контроля за расходованием топлива и случаи подачи заявок на поставку пайков без учета отсутствия личного состава контингентов СООННР.
The budget provides the deployment of 176 international staff and 104 national staff (including temporary positions) in support of an authorized strength of 8,000 military contingent personnel and 270 police officers of AMISOM. Бюджет предусматривает привлечение 176 международных сотрудников и 104 национальных сотрудников (включая временные позиции) для оказания поддержки воинскому контингенту с санкционированной численностью личного состава в 8000 человек и 270 сотрудникам полиции АМИСОМ.
Given the host of daunting challenges that lie ahead of AMISOM to ensure the requisite security environment that allows the political process to continue, it is paramount that AMISOM be supported both in terms of personnel and of financial backing. Поскольку для обеспечения условий безопасности, необходимых для продолжения политического процесса, АМИСОМ предстоит решить целый ряд пугающих своей трудностью задач, чрезвычайно важно, чтобы Миссия получила поддержку как в плане увеличения численности личного состава, так и в плане финансовых ресурсов.
This includes instructions and training designed to reiterate to all PNP and AFP personnel that human rights abuses will not be tolerated; Это предполагает обучение и подготовку всего личного состава ФНП и ВСФ, с тем чтобы он помнил о том, что нарушения прав человека не будут допускаться;
Since discussions in the Special Committee revealed significant points of disagreement among the parties, the Committee requested the high-level political mechanism to take a political decision on the number of Maoist army personnel to be integrated into the security forces, and on the modalities for their integration. Поскольку обсуждения в Специальном комитете выявили серьезные разногласия между партиями по некоторым вопросам, Комитет просил политический механизм на высоком уровне принять политическое решение относительно численности личного состава маоистской армии, подлежащего интеграции в силы безопасности, и условий его интеграции.
The Special Committee has agreed in principle on the establishment of a secretariat as a supervisory and oversight body to implement, once agreed, the action plan for the integration and rehabilitation of Maoist army personnel, but the secretariat has yet to be constituted. Специальный комитет в принципе дал согласие на учреждение секретариата в качестве органа по наблюдению и надзору за осуществлением - после его согласования - плана действий по интеграции и реабилитации личного состава маоистской армии, однако этот секретариат еще не создан.
The parties were preoccupied by their intense political differences related to the extension of the term of the Constituent Assembly and the election of a new Prime Minister, both of which became linked to the issue of the integration and rehabilitation of Maoist army personnel. Партии были поглощены своими острыми политическими разногласиями в отношении продления срока полномочий Учредительного собрания и выборов нового премьер-министра, причем и то и другое теперь увязывается с вопросом интеграции и реабилитации личного состава маоистской армии.
However, the parties preoccupation with the formation of a Government, for several months following the elections, forestalled discussion on integration and rehabilitation of the eligible Maoist army personnel as well as on the discharge and rehabilitation of the minors and late recruits. Однако из-за того, что стороны несколько месяцев после выборов были заняты исключительно формированием правительства, переговоры по вопросам интеграции и реабилитации соответствующих категорий личного состава маоистской армии, а также увольнения со службы и реабилитации несовершеннолетних и новобранцев, приостановились.
Before the election, the political parties had reached an understanding to postpone implementation of the provisions of the Comprehensive Peace Agreement regarding the future of the Maoist army personnel and the action plan for democratization of the Nepal Army. Еще до выборов политические партии достигли понимания относительно отсрочки осуществления положений Всеобъемлющего мирного соглашения, касающихся будущего личного состава маоистской армии и плана действий по демократизации Непальской армии.
Amendment to the list of personnel equipment regarding police kit in the COE Manual Внесение изменений в перечень снаряжения личного состава «комплект снаряжения полицейского» в Руководстве по ИПК
Examine the possibility of reintegrating some defence and security force personnel, in particular retired members of the army who wish to continue to work, into other employment areas, including the private security sector; изучить возможность задействования части личного состава Сил обороны и безопасности, в частности уволенных в отставку военнослужащих, которые хотели бы продолжить активную жизнь, в других секторах, включая частные структуры обеспечения безопасности;
Arrangement of workshops with participation of the representatives of the Georgian law-enforcement structures as well as the specialists of similar foreign services to promote the improvement of qualifications of the personnel and enhance coordinated action between the special services of friendly countries. организация коллоквиумов с участием представителей грузинских правоохранительных структур, а также специалистов аналогичных иностранных служб в целях повышения квалификации личного состава и совершенствования координации действий между специальными службами дружественных стран.
Minimal transparency with respect to identifying the personnel involved in counter-terrorism operations, and with respect to the technical means and tactics that may be employed to such ends. минимальная гласность в объявлении личного состава, участвующего в осуществлении проводимых против терроризма операций, в том числе технических способов и тактики, используемых в этих целях.
(b) free passage for UNPROFOR convoys and convoy escorts, subject to routine control of numbers of personnel and weapons entering and leaving territory under the control of a Party; and Ь) свободный проход для автоколонн СООНО и их сопровождения при условии проведения обычной проверки численности личного состава и оружия, следующего на территорию, под контролем одной из сторон и покидающего эту территорию; и