| Furthermore, the Federation Army announced that it would conduct additional personnel reductions by 31 May 2004. | Кроме того, Армия Федерации объявила, что к 31 мая 2004 года будут проведены дополнительные сокращения личного состава. |
| The Canadian Forces undertakes the delivery of various forms of training to its personnel in International Humanitarian Law, including the Law of Armed Conflict. | Канадские ВС практикуют различные формы подготовки своего личного состава по международному гуманитарному праву, включая право вооруженных конфликтов. |
| With that training has come renewed confidence in the armed forces, as indicated by the nationwide deployment of personnel. | Благодаря этой подготовке возродилось доверие к вооруженным силам, о чем свидетельствует размещение в различных районах страны личного состава. |
| Restricted Areas: No firing of weapons and/or military training exercises, with the exception of physical training activities of unarmed personnel. | Зоны ограниченного доступа: недопустима стрельба или военные учения, за исключением учебно-тренировочных мероприятий безоружного личного состава. |
| Used to carry personnel, cargo and reconnaissance payloads, shuttles filled the same need as boats on a Navy ship. | Используемый для перевозки личного состава, грузов и разведывательных полётов, шаттлы заполняли ту же потребность, что и лодки на военно-морском корабле. |
| In the vehicle roof are hatches for emergency evacuation of personnel in case of a rollover. | В крышах машин имеются люки для экстренной эвакуации личного состава в случае опрокидывания. |
| Ushakov tells him that he can only boast of the increased training of personnel. | Ушаков заявляет ему, что может похвастаться только усиленной выучкой личного состава. |
| Those snack provisions are for authorized personnel only. | Этот склад продовольствия только для личного состава. |
| All armoured personnel carrier variants can have installed a remotely controlled machine-gun unit. | На всех машинах для перевозки личного состава возможна установка дистанционно управляемого пулемётного модуля. |
| And this is all pertinent data from all personnel involved in the Salazar case. | И соответствующие данные всего личного состава, связанного с делом Салазара. |
| Say "hello" department personnel - his new home. | Скажи "привет" отделу личного состава - своему новому дому. |
| Checking department personnel - it's like fire on the battlefield. | Проверка отдела личного состава - это как огонь на поле боя. |
| The Royal Nepalese Army coordinates all training of its personnel for participation in United Nations missions. | Королевская непальская армия координирует всю подготовку своего личного состава для участия в миссиях Организации Объединенных Наций. |
| In addition, several large databases are being used to keep track of assets and personnel. | Кроме того, несколько крупных систем управления базами данных используется для учета материальных ценностей и личного состава. |
| Aviation support is required for logistic operations, transport of personnel, deployment of the quick reaction force and casualty evacuation. | Авиационная поддержка требуется для материально-технического обеспечения, перевозки личного состава, переброски подразделений быстрого реагирования и медицинской эвакуации. |
| The Office also recently provided human rights training for police, military and prisons personnel. | Кроме того, Отделение недавно оказало помощь в подготовке личного состава полиции и вооруженных сил, а также персонала пенитенциарных учреждений по вопросам прав человека. |
| The deployment of contingent personnel will include a projected total of 2,760 contingent-owned vehicles. | Развертывание личного состава контингентов будет включать, как предполагается, использование в общей сложности 2760 автотранспортных средств, принадлежащих контингентам. |
| Australia was currently the sixth largest contributor of personnel to peacekeeping operations. | В настоящее время по численности личного состава, предоставленного в распоряжение миротворческих операций Организации Объединенных Наций, Австралия занимает шестое место. |
| The units are each comprised of approximately 140 personnel. | Численность личного состава каждого из этих подразделений составляет примерно 140 человек. |
| Its estimated strength is 300 personnel. | Численность ее личного состава оценивается в 300 человек. |
| The verification of units was based on lists of personnel strength and military equipment provided by LJM and confirmed by UNAMID. | Проверка проводилась по спискам личного состава и военного имущества, предоставленным ДОС и подтвержденным ЮНАМИД. |
| 2 management training sessions for 20 FARDC personnel to address safe stockpile and weapons management | Проведение 2 учебных занятий по управлению для 20 человек личного состава ВСДРК по вопросам безопасного хранения оружия и пользования им |
| Attrition of personnel and coordination between security institutions remained areas of significant challenges. | Выбывание личного состава и обеспечение координации между службами безопасности оставались значительными проблемами. |
| The Coast Guard, which comprises 51 personnel, continues to develop. | Продолжает развиваться Служба береговой охраны, численность личного состава которой составляет 51 человек. |
| It will continue to promote sustainable disarmament, demobilization and/or integration or reintegration programmes for ex-combatants and revolutionary brigade personnel. | Она будет продолжать способствовать устойчивому процессу разоружения, демобилизации и/или интеграции или реинтеграции бывших комбатантов и личного состава революционных бригад. |