Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Личного состава

Примеры в контексте "Personnel - Личного состава"

Примеры: Personnel - Личного состава
Average strength of military contingent personnel provided with 14 days' combat rations and 14 days' water reserves Средняя численность личного состава воинских контингентов, который обеспечивался боевыми пайками из расчета на 14 суток и запасами воды на 14 суток
In March, the Court handed down its ruling on the provisional measures requested by Costa Rica, deciding that both parties should refrain from sending or maintaining personnel in the disputed territory and should find common solutions to care for the environment, among other things. В марте Суд вынес решение относительно запрошенных Коста-Рикой временных мер, постановив, что обеим сторонам следует воздерживаться от направления или сохранения военного личного состава на оспариваемой территории и что им следует искать совместные решения, касающиеся, в частности, охраны окружающей среды.
It considers the implementation of an effective solution for the management of rations to be very important both to ensure food safety and quality, which affects the health and morale of contingent personnel, as well as to improve controls and cost-effectiveness in the utilization of resources. Он считает, что очень важно разработать эффективную систему управления снабжением пайками как для обеспечения безопасности и качества продуктов питания, от которых зависит здоровье и боевой дух личного состава контингентов, так и для повышения контроля за использованием средств и повышения эффективности их использования.
The health-care system of the Afghan security forces is being developed with a focus on the development of the Warrior Care Programme, highlighting six key areas: organization, personnel, logistics, medical evacuation, education and training, and quality management. Разрабатывается система медицинского обслуживания военнослужащих Афганских сил безопасности, причем особое внимание уделяется разработке Программы обслуживания боевого личного состава, охватывающей шесть ключевых областей: организация, личный состав, материально-техническое обеспечение, эвакуация в медицинских целях, обучение и подготовка и качественное управление.
The Secretariat of State for Defence and F-FDTL, with technical support from UNMIT, developed a new force development plan 2011-2017, approved by the Government on 28 October, which envisages an increase in the size of F-FDTL from 3,000 to 3,600 personnel by 2020. При технической поддержке со стороны ИМООНТ государственный секретариат по вопросам обороны и Ф-ФДТЛ разработали новый план развития вооруженных сил на 2011 - 2017 годы, который был утвержден правительством 28 октября и предусматривает увеличение численности личного состава Ф-ФДТЛ с 3000 до 3600 военнослужащих к 2020 году.
While the late arrival of key military enabling units and contingent-owned equipment continues to hamper uniformed deployment, the lack of accommodations and office facilities capable of absorbing the inflow of personnel has also delayed civilian deployment to the field. В то время как задержки с прибытием ключевых воинских подразделений обеспечения и принадлежащего контингентам имущества по-прежнему осложняют развертывание личного состава воинского контингента, отсутствие необходимого жилья и служебных помещений для прибывающего персонала также задерживает развертывание гражданского персонала на местах.
The Special Committee reaffirms the important role of troop- and police-contributing countries in providing for the welfare and recreation of contingent personnel, and believes that the provision of facilities related to welfare and recreation should be adequately prioritized during the establishment of peacekeeping missions. Специальный комитет подтверждает, что страны, предоставляющие воинские и полицейские контингенты, играют важную роль в организации быта и досуга их личного состава, и считает, что при учреждении миротворческих миссий следует уделять должное внимание обустройству объектов бытового и досугового назначения.
The decrease is attributable primarily to the reduction in the authorized strength of military contingent personnel, the proposed abolishment of 146 posts and positions and reduced requirements for fuel, utilities, maintenance, security, alteration and construction services under facilities and infrastructure. Уменьшение в основном обусловлено сокращением утвержденной численности личного состава воинских контингентов, предлагаемым упразднением 146 штатных и внештатных должностей и сокращением потребностей в расходах на топливо, коммунальные услуги, техническое обслуживание, обеспечение безопасности, переоборудование и строительство по статье расходов на помещения и объекты инфраструктуры.
The process to enhance the self-defence capabilities of UNDOF, including increasing the strength of the Force to about 1,250 personnel and improving its self-defence equipment, within the parameters of the Protocol to the Disengagement Agreement, continues. Продолжается процесс наращивания потенциала Сил по самообороне, в том числе увеличение численности личного состава до примерно 1250 человек и снабжение более совершенными средствами личной защиты, как это определено в Протоколе к Соглашению о разъединении.
Over 80 per cent of all MINUSMA staff and 90 per cent of uniformed personnel are already based in the northern regions. В северные районы уже направлено более 80 процентов личного состава всех сотрудников МИНУСМА и 90 процентов личного состава негражданского компонента.
IV. Analysis of variances 19. The unspent balance resulted primarily from lower actual costs for the rotation of contingent personnel through the use of commercial flights and charter flights, and the lack of incidents involving death or injury during the reporting period. Неизрасходованный остаток средств объясняется главным образом тем, что фактические расходы на замену личного состава контингентов были меньше суммы, предусмотренной в бюджете, ввиду использования коммерческих рейсов и чартерных рейсов и отсутствия происшествий, повлекших смерть или увечья, в отчетном периоде.
The number of personnel of the Kenyan demining company was also reduced from 100 to 40 in March, while the reduction of personnel of the construction engineering company from 120 to 101 will be completed towards the end of April. Численность военнослужащих кенийской саперной роты была также сокращена со 100 до 40 человек в марте, а сокращение численности личного состава строительно-инженерной роты со 120 военнослужащих до 101 военнослужащего будет завершено к концу апреля.
The law did not contain any provisions regarding human rights training for such personnel but the authorities had undertaken to implement a new human rights policy, making it compulsory for all personnel to take a basic course and to have some knowledge of human rights. В законодательстве не предусмотрено никакого положения об обучении в области прав человека для личного состава указанных категорий, но при этом власти приступили к проведению новой политики в сфере прав человека, предусмотрев для всех категорий личного состава обязательное базовое обучение и определенное владение проблематикой прав человека.
The first phase, commencing on 1 April 2014, will constitute 332 personnel with the requisite self-sustainment and contingent-owned equipment; the second phase, commencing on 1 May 2014, will constitute the balance of personnel and contingent-owned equipment. На первом этапе, который начнется 1 апреля 2014 года, будет развернуто 332 человека вместе с необходимым имуществом для самообеспечения и принадлежащим контингентам имуществом; на втором этапе, который начнется 1 мая 2014 года, будет развернута остальная часть личного состава и принадлежащего контингентам имущества.
The overall troop strength of the Force will remain at 15,000, as the number of maritime personnel to be deployed in the reconfigured fleet is projected to be nearly identical to the number of personnel deployed in the original fleet. Общая численность личного состава оперативного морского соединения будет по-прежнему составлять 15000 человека, так как предполагается, что численность военнослужащих морского компонента соединения измененного состава будет по-прежнему практически равна первоначальной.
In April, UNSOA deployed additional utility helicopters to enhance casualty evacuation, personnel transportation and logistical support, as the African Union has yet to deploy the helicopters contemplated in resolution 2036 (2012). В апреле ЮНСОА направило в район действия дополнительные вертолеты общего назначения для эвакуации больных и раненых, транспортировки личного состава и материально-технической поддержки, а Африканский союз должен предоставить вертолеты, упомянутые в резолюции 2036 (2012) Совета Безопасности.
Underlining its gratitude for the work of AMISOM, in particular the extraordinary sacrifices made by AMISOM forces and personnel in pursuit of peace in Somalia, подчеркивая свою признательность АМИСОМ за проделанную работу, в частности чрезвычайное самопожертвование сил АМИСОМ и ее личного состава в деле обеспечения мира в Сомали,
UNSOA continued to provide medical support to AMISOM, carrying out 35 medical evacuation, transfer, redeployment and repatriation flights, involving 63 AMISOM personnel. ЮНСОА продолжало обеспечивать медицинское обслуживание личного состава АМИСОМ - было выполнено 35 авиационных рейсов в связи с эвакуацией больных и раненых, переводом, переброской и репатриацией личного состава АМИСОМ (в общей сложности 63 человека).
UNSOA contracted and deployed a utility aircraft to Mogadishu on 18 October to support AMISOM in the movement of personnel between Nairobi and Mogadishu, as well as within the sectors. 18 октября в Могадишо прибыл транспортный самолет, зафрахтованный ЮНСОА для переброски личного состава АМИСОМ между Найроби и Могадишо и между разными секторами.
In his opening remarks, the Chair noted that force generation was a key activity in peacekeeping, in terms of putting on ground the personnel in the right numbers, with the right skills and within the right time. В своем вступительном слове Председатель отметил, что комплектование сил является одним из ключевых мероприятий миротворческой деятельности в части развертывания на местах надлежащей численности личного состава, обладающего надлежащими навыками, и в надлежащие сроки.
With regard more particularly to the personnel of the Armed Forces, it is to be noted that training in international humanitarian law is provided by the Royal Military Academy to advisers on the law of armed conflict. В отношении конкретно личного состава Вооруженных сил следует уточнить, что при Королевском военном училище организованы курсы по международному праву для офицеров - советников по праву вооруженных конфликтов.
While there may be an absence of any medical evidence upon which to make an assessment with respect to new weapons, it is likely that the State has undertaken some medical research into ways of protecting their own personnel from the effects of such weapons. Хотя могут отсутствовать всякие медицинские свидетельства, на основе которых можно было бы производить оценку в отношении нового оружия, весьма вероятно, что государство предприняло те или иные медицинские исследования по способам защиты своего собственного личного состава от последствий такого оружия.
To meet this goal and to prepare for future participation in peacekeeping operations, additional efforts have been deployed to strengthen the national military and police training capacities and increase the number of personnel available for peacekeeping purposes. Для достижения этой цели и для подготовки к участию в будущих операциях по поддержанию мира были приложены дополнительные усилия, направленные на укрепление национальных потенциалов в сфере профессиональной подготовки военных и полицейских и увеличение численности личного состава, подготовленного для миротворческих целей.
Despite the fact that the security situation in Kosovo continues to be affected by the violence in the northern part of the former Yugoslav Republic of Macedonia, which has also increased the risk to KFOR personnel, the situation throughout Kosovo is generally calm and stable. Несмотря на тот факт, что на безопасность в Косово по-прежнему влияет насилие, происходящее в северной части бывшей югославской Республики Македонии, которое повысило также угрозу для личного состава СДК, обстановка на всей территории Косово оставалась в целом спокойной и стабильной.
Of great importance in the activity of the IA was the struggle for the minds and hearts of ordinary and illiterate Afghans, agitation and propaganda among the personnel of Afghan government forces: the army, the police, the security forces. Важное значение в деятельности ИА уделялось борьбе за умы и сердца простых и неграмотных афганцев, агитации и пропаганде среди личного состава афганских правительственных сил: армии, милиции, сил госбезопасности.