(a) Sector 1: Banadir (Mogadishu) and Middle and Lower Shabelle regions: the current troop levels with the Burundian and Ugandan contingents shall be maintained (uniformed personnel strength: 9,500); |
а) Сектор 1 - Банадир (Могадишо) и провинции Средняя и Нижняя Шабелле: будет сохранена нынешняя численность личного состава, укомплектованного военнослужащими и полицейскими бурундийского и угандийского контингентов (общая численность - 9500 человек). |
Requests the Secretary-General to expedite negotiations with the host Government on issues surrounding the relocation of military contingent personnel as well as other personnel of the Force, in accordance with the provisions of the March 1964 Agreement between the United Nations and the Government of Cyprus; |
просит Генерального секретаря ускорить переговоры с правительством принимающей страны по вопросам, связанным с передислокацией личного состава воинского контингента, а также другого персонала Сил, в соответствии с положениями Соглашения между Организацией Объединенных Наций и правительством Кипра, подписанного в марте 1964 года; |
2009: Technical Committee established to provide technical assistance to the Special Committee and a political agreement on the number and modalities of integration and rehabilitation of the Maoist army personnel reached |
2009 год: создание технического комитета для оказания технической помощи специальному комитету, заключение политического соглашения о численности личного состава маоистской армии, подлежащего реинтеграции и реабилитации, и порядке их проведения |
Furthermore, ISAF and the Government of Afghanistan are now reinforcing the vetting process for the security forces to improve safety for ISAF embedded personnel and prevent a deterioration of confidence between international trainers and advisers and their Afghan counterparts. Afghan National Army |
Кроме того, МССБ и правительство Афганистана в настоящее время совершенствуют процесс аттестации личного состава сил безопасности в целях повышения уровня безопасности военнослужащих МССБ, прикомандированных к афганским подразделениям, и предотвращения ослабления доверия между международными инструкторами и советниками и их афганскими партнерами. |
(a) Peacekeeping costs for 2013/14 are about 16 per cent lower than in 2008/09 when measured as the cost per capita of uniformed United Nations personnel and adjusted for inflation, signifying a significant reduction in costs; |
а) в 2013/14 году расходы на миротворческую деятельность в расчете на одного человека из числа негражданского личного состава Организации Объединенных Наций и с учетом уровня инфляции были примерно на 16 процентов ниже, чем в 2008/09 году, что означает существенное сокращение затрат; |
The Defence Command Denmark has taken the initiative to mainstream the organization's new Personnel Development and Evaluation System. |
Командование Сил обороны Дании выступило с инициативой создания в вооруженных силах новой системы подготовки и оценки личного состава. |
The outcome of the review was announced by the Minister for Defence Personnel, Welfare and Veterans on 29 November 2010. |
Результаты обзора были оглашены министром по вопросам личного состава, бытового обеспечения и ветеранов 29 ноября 2010 года. |
ISAF advisers continue to mentor the Ministry of Defence Assistant for Personnel and Education to reduce the emphasis on ethnicity balancing in order to accelerate gender integration. |
Советники МССБ продолжают консультировать помощника министра обороны по вопросам образования среди личного состава, с тем чтобы для ускорения гендерной интеграции был уменьшен акцент на обеспечении этнической сбалансированности. |
In 1999, the NZDF established the position of Director of Personnel Equity to ensure Equal Employment Opportunities for women and minorities. |
В 1999 году СОНЗ создали должность директора по вопросам равенства личного состава для обеспечения равных возможностей трудоустройства в интересах женщин и меньшинств. |
Personnel and equipment are leaving theatre at an acceptable rate, subject to periodic fluctuations resulting from a variety of factors, including insurgent and criminal interdiction of redeployment consignments, climatic conditions, political constraints and bureaucratic friction. |
Темпы вывода личного состава и материальных средств из театра действий соответствуют установленным требованиям при периодических колебаниях, обусловленных целым рядом факторов, включая перехват перемещаемых грузов мятежниками и преступными элементами, климатические условия, политические затруднения и бюрократические препоны. |
As part of a vocational training programme, each year lectures, seminars and practical classes for study of the provisions of international treaties and agreements and of the requirements of national guidelines on disarmament and non-proliferation are organized. Personnel are provided with information about these activities. |
В рамках программы профессиональной подготовки ежегодно планируются и проводятся лекции, семинары, практические занятия по изучению положений международных договоров и соглашений, требований внутригосударственных руководящих документов в сфере разоружения и нераспространения, а также осуществляется информирование личного состава относительно данной сферы деятельности. |
Personnel equipment (with gas mask) - set of 10 - applicable to military contingents with riot control tasks only (note 10) |
Снаряжение личного состава (с противогазом) - комплект из 10 предметов - предназначено только для военных контингентов, имеющих задачи по подавлению массовых беспорядков (примечание 10) |
The existing Land Operations Branch, Maritime Branch and Planning Branch would merge into a Plans Branch, while the Personnel Branch would join the Logistics Branch in a Support Branch. |
Нынешний сектор наземных операций, сектор морских операций и сектор планирования были бы объединены в сектор планирования, а сектор личного состава был бы слит с сектором материально-технического обеспечения в сектор поддержки. |
Canadian Charter of Rights and Freedoms; Crimes Against Humanity and War Crimes Act; Extradition Act; Mutual Legal Assistance in Criminal Matters Act; Code of Conduct for CF Personnel; Corrections and Conditional Release Act. |
Канадская хартия прав и свобод Закон о преступлениях против человечности и военных преступлениях Закон об экстрадиции Закон о взаимной правовой помощи в уголовных делах Кодекс поведения личного состава КВС Закон об исправительных учреждениях и условном освобождении |
Rotation 4. Notes that the establishment of a typical rotation period for contingent personnel does not infringe upon the authority of contributing countries to decide on the frequency of rotation for their units deployed to United Nations peacekeeping missions; |
отмечает, что установление обычного периода замены личного состава контингентов не ущемляет полномочия стран, предоставляющих войска, на принятие решения о периодичности замены личного состава их подразделений, развертываемых в составе миротворческих миссий Организации Объединенных Наций; |
The rules contained in the Code of Conduct for Canadian Forces personnel ensure that the Canadian Forces apply as a minimum the spirit and principles of IHL in all Canadian Forces operations; |
Правила, содержащиеся в Кодексе поведения личного состава канадских ВС, обеспечивают, чтобы канадские ВС применяли во всех операциях канадских ВС как минимум дух и принципы МГП; |
c Excludes a temporary increase of 250 personnel in the Mission's military contingents strength authorized in Security Council resolution 1626 (2005) of 19 September 2005 for the period from 15 November 2005 to 31 March 2006 to provide support to the Special Court for Sierra Leone. |
с Без учета временного увеличения численности личного состава воинских контингентов Миссии на 250 человек, санкционированной резолюцией 1626 (2005) Совета Безопасности от 19 сентября 2005 года на период с 15 ноября 2005 года по 31 марта 2006 года для оказания поддержки Специальному суду по Сьерра-Леоне. |
In 1893, he became Director of the Personnel Section in the Navy Ministry. |
В 1893 году стал директором отдела личного состава военно-морского министерства. |
The actual KPC Personnel Establishment List was updated by UNMIK on 5 February 2004. |
Нынешний список личного состава КЗК был обновлен МООНК 5 февраля 2004 года. |
The Code of Conduct for Canadian Forces Personnel has been rewritten to make it more user friendly, and an interactive CD-ROM has been developed to facilitate the teaching of its contents. |
Кодекс поведения личного состава Канадских вооруженных сил был пересмотрен, в результате чего он стал более удобным для использования; кроме того, с тем чтобы облегчить ознакомление с его содержанием, был подготовлен интерактивный КД ПЗУ. |
In 1983-84, he served as executive assistant to the Chief of Naval Personnel/Deputy Chief of Naval Operations for Manpower, Personnel and Training. |
В 1983 и 1984 Бурда служил на посту секретаря-референта главы кадров флота (заместителя руководителя военно-морскими операциями по вопросам личного состава, кадров и подготовки) (Chief of Naval Personnel/Deputy Chief of Naval Operations for Manpower, Personnel and Training). |
In addition to the Code of Conduct for Canadian Forces Personnel, there are training measures in place to ensure Canadian Forces members do not themselves commit, and can also recognize, torture, inhumane treatment or excessive use of force when it occurs. |
Помимо изучения Кодекса поведения личного состава Канадских вооруженных сил, проводятся мероприятия по подготовке, призванные обеспечить, чтобы личный состав Канадских вооруженных сил не участвовал в совершении пыток, актов бесчеловечного обращения или чрезмерного применения силы, а также был в состоянии распознавать их, когда они совершаются. |
We published the "Consolidated Guidance to Intelligence Officers and Service Personnel on the Detention and Interviewing of Detainees Overseas, and on the Passing and Receipt of Intelligence Relating to Detainees" on 6 July 2010. |
6 июля 2010 года нами было опубликовало "Сводное руководство для сотрудников разведки и личного состава вооруженных сил по задержанию и допросу лиц на иностранной территории и передаче и приему разведывательной информации, касающейся задержанных". |
Total number of contingent personnel: |
Общая численность личного состава контингента: |
Calling upon the Government of Nepal and all political parties to work together to ensure the early reconstitution and effective working of the Special Committee for the supervision, integration and rehabilitation of the Maoist army personnel, drawing upon the support of the Technical Committee, |
призывая правительство Непала и все политические партии взаимодействовать в деле обеспечения скорейшего воссоздания и обеспечения эффективной деятельности Специального комитета по надзору, интеграции и реабилитации личного состава маоистской армии, опираясь при этом на поддержку Технического комитета, |