Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Личного состава

Примеры в контексте "Personnel - Личного состава"

Примеры: Personnel - Личного состава
The United Nations would provide the international force with support in the strategic transportation of cargo and the deployment and rotation of contingent personnel from the country of origin to locations under the control of the Government of Mali. Организация Объединенных Наций будет оказывать международным силам поддержку в части стратегической перевозки грузов, а также доставки личного состава контингентов из страны происхождения в места, контролируемые правительством Мали, и ротации этого личного состава.
In an effort to maximize troop strength, the UNDOF troop strength will reach some 1,250 personnel, within the parameters set forth in the Protocol to the Disengagement Agreement. В целях доведения численности личного состава СООННР до максимального уровня, утвержденного в Протоколе к Соглашению о разъединении, число военнослужащих в составе Сил будет доведено примерно до 1250 человек.
On 5 November, the European Union High Representative for the Common Foreign and Security Policy, Javier Solana, signed an agreement with the Russian Federation, on the deployment of four helicopters and approximately 100 personnel to EUFOR. 5 ноября Высокий представитель по общей политике и политике безопасности Европейского союза Хавьер Солана подписал соглашение с Российской Федерацией о выделении СЕС четырех вертолетов и примерно 100 человек личного состава.
Initial indications from these reviews suggest that the F-FDTL is confronted with a number of serious institutional problems, including a poorly understood definition of its role, low morale, uncertain respect for discipline and authority, insufficient training of personnel, and unresolved relations with former combatants. Первоначальные результаты этих расследований свидетельствуют о том, что в Ф-ФДТЛ имеется ряд серьезных организационных проблем, включая неадекватное понимание личным составом их роли, низкий моральный дух, недисциплинированность и неуважение к командирам, неадекватная подготовка личного состава и нерешенные вопросы в контексте отношений с бывшими комбатантами.
A number of countries, in particular neighbouring countries of the main illicit drug producers, reported the loss of lives of law enforcement personnel while combating drug trafficking. Ряд стран, в частности соседних с основными производителями незаконных наркотиков, сообщили о потерях среди личного состава правоохранительных органов, понесенных в ходе борьбы с оборотом наркотиков.
The quick and generous contribution of assets and personnel by the military of many countries, including the affected Governments, was key to accessing hard-to-reach populations and filled many of the technical gaps civilian capabilities could not provide. Оперативное и щедрое предоставление средств и личного состава вооруженными силами многих стран, в том числе правительствами пострадавших стран, имело ключевое значение для охвата труднодоступных групп населения и позволило справиться со многими техническими проблемами, которые невозможно было решить силами гражданского общества.
By the order of the Minister of Internal Affairs of the USSR, Hero of the Soviet Union Oleg Yakovlevich Babak ever enrolled in the lists of the personnel of the 21st Sofrinsky Brigade of special designation. Приказом Министра внутренних дел СССР Герой Советского Союза О. Я. Бабак навечно зачислен в списки личного состава 21-й Софринской бригады особого назначения.
The proposed delayed deployment factor of 26.5 per cent for military contingent personnel takes into account the military capability study and assessment of the possibility of troop adjustment within the authorized strength of 15,000 troops, as well as recent deployment patterns. Предложенный коэффициент задержки с развертыванием применительно к персоналу воинских контингентов в размере 26,5 процента рассчитан с учетом данных анализа военного потенциала и результатов оценки возможности корректировки численности личного состава в пределах его утвержденной численности в 15000 человек, а также хода развертывания в последнее время.
In order to implement the tasks assigned to UNPROFOR, in addendum 1 the Secretary-General has proposed to increase the strength of UNPROFOR by 8,250 contingent personnel, 150 military observers and 275 civilian police monitors. З. Для осуществления порученных СООНО задач Генеральный секретарь в добавлении 1 предлагает увеличить численность личного состава СООНО на 8250 военнослужащих контингентов, 150 военных наблюдателей и 275 гражданских полицейских наблюдателей.
Given the delay in the deployment of contingent personnel as of mid-June 1994, the Advisory Committee believes that the schedule of the phasing-in of contingents may be somewhat optimistic and therefore, it is unlikely that the estimates for expenditure will be needed in full. Учитывая задержку с развертыванием контингента по состоянию на середину июня 1994 года, Консультативный комитет полагает, что график поэтапного развертывания личного состава контингентов является, возможно, в какой-то степени оптимистическим, и поэтому маловероятно, что расходы будут понесены в полном объеме.
He shall be accountable to the heads of State and the Ministers of Defence of the States Parties and shall be directly in charge of the entire personnel of the Collective Peace-keeping Forces. Он подотчетен главам и министрам обороны государств-участников и является прямым начальником для всего личного состава КМС.
Provision is made for the use of 14 light water craft, eight of which are United Nations-owned and six are contingent-owned, two landing craft units (LCUs), and three landing craft vehicle and personnel (LCVPs). Предусматриваются ассигнования на использование 14 легких плавсредств, восемь из которых принадлежат Организации Объединенных Наций, а шесть - контингентам, двух десантно-высадочных средств (ДВС) и трех десантных катеров для автотранспортных средств и личного состава (ДКАС).
While we welcome the more frequent consultations with troop-contributing countries by the Secretariat, with a view to keeping the former fully apprised of developments having implications for their personnel, additional measures are needed to increase the transparency and accountability in the decision-making process concerning peace-keeping operations. Хотя мы приветствуем проведение более частых консультаций Секретариата с государствами, предоставляющими воинские контингенты, с целью полного информирования последних о событиях, непосредственно касающихся их личного состава, следует принять дополнительные меры для увеличения транспарентности и подотчетности в процессе принятия решений в отношении операций по поддержанию мира.
Requirements under this heading include one AN-26 aircraft for the transport of personnel and heavy-lift supply, and a Merlin aircraft provided as a voluntary contribution by the Government of Belgium at an estimated yearly value of $510,000. По данному подразделу предусмотрены ассигнования на один самолет Ан-26 для перевозки личного состава и доставки тяжелых грузов, а также самолет «Мерлин», предоставленный в качестве добровольного взноса правительством Бельгии, при расчетной годовой стоимости 510000 долл. США.
Identification insignia shall be worn by personnel on their uniforms, painted on combat equipment and means of transport, erected at command posts and positions of the Collective Peace-keeping Forces, and also at demarcation lines (lines separating the conflicting sides) in accordance with the appendix. Знаки опознавания носятся на форменном обмундировании личного состава, наносятся на боевую технику и транспортные средства, устанавливаются на командных пунктах и позициях КСПМ, а также демаркационных линиях (линиях разъединения конфликтующих сторон) в соответствии с приложением.
We will also continue to assist the United Nations in its efforts to improve the quality of peace-keeping personnel through our participation in the United Nations training assistance team programme. Мы будем также продолжать оказывать содействие Организации Объединенных Наций в ее усилиях по повышению качества подготовки личного состава операций по поддержанию мира за счет участия в программе группы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в обучении личного состава.
We hope that the international community will build on this first step through further contributions of funds, personnel and equipment so that the United Nations Protection Force Mine Action Centre in Bosnia and Herzegovina can expand its mine-clearance activities throughout the country. Мы надеемся, что в развитие этого первого шага международное сообщество выступит с предложениями о предоставлении финансовых средств, личного состава и оборудования, с тем чтобы Центр по разминированию Сил Организации Объединенных Наций по охране в Боснии и Герцеговине мог осуществлять операции по разминированию по всей стране.
UNMOT would assist, through good offices, technical advice and monitoring, the Tajik parties in their undertaking the establishment of assembly areas for armed UTO units, registration of UTO personnel and guarding their weapons. Содействие со стороны МНООНТ будет включать добрые услуги, техническую консультационную помощь и наблюдение за тем, как таджикские стороны определяют районы сбора вооруженных формирований ОТО, проводят регистрацию личного состава формирований ОТО и осуществляют охрану его оружия.
To approve the Russian Federation's proposals on the strengthening of CPF personnel by replacing a number of units currently in use by units that have been specially trained for peacekeeping activities; Одобрить предложения Российской Федерации по укреплению личного состава КСПМ путем замены ряда используемых в настоящее время подразделений на специально подготовленные для миротворческих функций подразделения;
As a result, last year Chile signed a memorandum of understanding on stand-by arrangements, contributing troops whose importance stems from the technical quality of their personnel and equipment, and seeking thereby to reduce the needs of the current inventory of the United Nations stand-by arrangements system. Вследствие этого в прошлом году Чили подписало резервное соглашение и выделило контингент, важное достоинство которого заключается в техническом качестве его личного состава и средств, стремясь сократить тем самым нынешние потребности в рамках системы резервных соглашений Организации Объединенных Наций.
That corresponds to 33 per cent of estimated actual personnel targets and to 68 per cent of the heavy weapons target. Это составляет ЗЗ процента от намеченной цели в отношении личного состава и около 68 процентов в отношении тяжелых вооружений.
MONUC continued to face the problem of a poor road and rail network, resulting in heavy reliance on air transportation for the resupply of food, water and fuel as well as the transportation of personnel and heavy equipment. МООНДРК по-прежнему сталкивается с проблемой плохого состояния автомобильных и железных дорог, что обусловливает необходимость широкого использования воздушного транспорта для пополнения запасов продовольствия, воды и горючего, а также перевозки личного состава и тяжелой техники.
The data concerning construction include outlays for housing of professional soldiers (included in row 2.2.5 - personnel facilities), military infrastructure and building renovations - financed from the budget of the Defence Ministry. Данные по строительству включают ассигнования на жилье кадрового личного состава (включены в графу 2.2.5 - жилищно-бытовые помещения для личного состава), военную инфраструктуру и ремонт зданий - финансируются за счет бюджета министерства обороны.
The Working Group considered a range of proposals for reimbursement for the costs of transportation of deployment and redeployment, rotation and resupply of personnel, major equipment, minor equipment, consumables and spare parts. Рабочая группа рассмотрела серию предложений о возмещении транспортных расходов при развертывании и передислокации, ротации и пополнении личного состава, основного оборудования, неосновных видов оборудования, расходуемых материалов и запасных частей.
The aircraft will be used to transport contingent personnel throughout the mission area, the movement of contingent-owned equipment and other goods in support of the entire mission area. Самолеты будут использоваться для перевозки личного состава контингентов в пределах района миссии, перевозки имущества контингентов и других грузов в порядке обслуживания всего района миссии.