Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Личного состава

Примеры в контексте "Personnel - Личного состава"

Примеры: Personnel - Личного состава
Fulfilment of this rule is verified through quarterly reports which the personnel commands of the Army, Air Force and Navy send to the Ministry's Permanent Secretariat on Equality. Выполнение этих правил контролируется с помощью ежеквартальных отчетов, которые командование личного состава сухопутных войск, военно-воздушных сил и флота направляет в Постоянный секретариат по вопросам равноправия при Министерстве обороны.
As stressed in my previous report, the deployment of personnel and contingent-owned equipment to UNAMID is a complex and time-consuming process, which is further complicated by insecurity and political uncertainty in Darfur. Как подчеркивалось в моем предыдущем докладе, развертывание личного состава и принадлежащего контингентам имущества - это сложный процесс, отнимающий много времени, причем дополнительные сложности возникают вследствие угроз для безопасности, а также из-за нестабильности политической ситуации в Дарфуре.
Recent weeks have seen massive displacement of civilians as they fled the direct and indirect impact of war, including bombing in residential areas and the relocation of military equipment and personnel to those areas. Последние недели стали свидетелями массового перемещения мирных жителей, бегущих от прямых и косвенных последствий войны, которые включают в себя переброску военной техники и личного состава в жилые районы и бомбардировку этих районов.
The International Red Cross has determined that international law forbids the use of phosphorus and other types of flammable rounds against personnel posts, civilian and military. Международный комитет Красного Креста констатировал, что международное право запрещает применение фосфорных и других типов воспламеняемых боеприпасов против гражданских и военных пунктов дислокации личного состава
One of the goals of the system is to have a MOU signed by the troop/police contributor and the United Nations prior to deployment, stipulating the obligations of each party, related to personnel, major equipment and self-sustainment. Одной из задач системы компенсации является подписание до развертывания сил и средств Меморандума о взаимопонимании между страной, предоставляющей войска/полицейские силы, и Организацией Объединенных Наций, в котором оговариваются обязанности каждой стороны в отношении личного состава, основного имущества и самообеспечения.
Hostile action is defined as an incident of short or sustained duration resulting from the action(s) of one or more belligerents that has a direct and significant hostile impact on the personnel and/or equipment of a troop/police contributor. Под враждебным действием понимается короткое или продолжительное по времени происшествие, являющееся результатом действия (действий) одной или более воюющих сторон, которое влечет за собой прямые и значительные отрицательные последствия для личного состава и/или имущества страны, предоставляющей войска/полицейские силы.
The establishment of a new mechanism would enable the Security Council to have a clearer picture of the resources available for a particular mission while deciding on mandates and strength of personnel. Создание нового механизма позволило бы Совету Безопасности при принятии решений относительно мандатов и численности личного состава иметь более четкое представление о ресурсах, имеющихся в распоряжении для той или иной конкретной миссии.
In the event of a defeat of a mobile group, such an approach in the formation of its personnel contributed to a more even distribution of losses between different bases, rather than their concentration in one area. В случае поражения подвижной группы такой подход в формировании ее личного состава способствовал более равномерному распределению потерь между различными базами, а не их концентрации в одном районе.
It is the largest Canadian Forces Base in terms of the number of posted personnel and is formed from an amalgamation of military properties situated around the strategic Halifax Harbour in Nova Scotia. В настоящее время является крупнейшей базой Канадских вооружённых сил по численности личного состава; сформирована путём объединения военных объектов, расположенных около стратегически важной Галифаксской гавани в Новой Шотландии.
The criteria for the effectiveness of the reforms were not only the reductions in personnel and budget, but also sustainment of the scientific and pedagogical potential of research and educational institutions. Критериями эффективности преобразований были не только уровень сокращения личного состава и бюджетных ассигнований, но и сохранение научного и педагогического потенциала НИУ и ВВУЗов.
Although the Force continues to increase in capacity with more than 20,000 enlisted personnel, it has not yet fully replaced private security companies as planned and questions remain over its effectiveness and business model. Хотя численность личного состава этих сил продолжает возрастать, а количество военнослужащих рядового и сержантского состава превысило 20000 человек, они пока не заменили полностью частные охранные подразделения, как это планировалось, а в отношении их эффективности и боеготовности по-прежнему возникают сомнения.
In an effort to combat violence, the authorities have been in favour of employing female personnel in the police, the gendarmerie and the judiciary. Задачи по борьбе с насилием в отношении женщин подтолкнули правительство к тому, чтобы увеличить численность женщин среди личного состава полиции, жандармерии и судебного ведомства.
Lower emplacement travel costs for military contingent personnel and lower number of rotation trips due to a slower pace of deployment Меньшие расходы на поездки для доставки личного состава воинских контингентов на место и меньшее число поездок для замены военнослужащих в связи с более медленными темпами развертывания
Lower average deployment of military contingent personnel resulting from the implementation of adjustments to the presence and operations approved by the Security Council Меньшая средняя численность размещенного личного состава воинских контингентов в связи с внесением утвержденных Советом Безопасности коррективов в отношении присутствия и операций
Since the expansion of the Force, the Section handles an average of two flights per day through Beirut International Airport to support the rotations of contingent personnel, with each flight transporting an average of up to 300 troops, their accompanied baggage and contingent-owned equipment. С момента расширения Сил указанная секция обеспечивает через Бейрутский международный аэропорт в среднем два рейса в день в связи с заменой личного состава контингентов, при этом за один рейс осуществляется переброска до 300 военнослужащих, их сопровождаемого багажа и имущества, принадлежащего контингентам.
Supply and storage of rations and potable water for an average troop strength of 3,440 contingent personnel at 10 different locations Поставка и хранение пайков и питьевой воды для личного состава контингентов средней численностью 3440 военнослужащих в 10 разных пунктах базирования
By his own statement, he was given command of Special Mission 43, the purpose of which was to organise the covert evacuation of as many Allied personnel as possible, after the surrender of Java. По его собственному утверждению, ему был дан приказ об исполнении Особой миссии 43, задачей которой была организовать секретную эвакуацию возможно большего количества личного состава союзных войск после сдачи острова Ява.
As a result of delays in the acquisition and installation of accommodation containers for contingent personnel, the purchase of accommodation equipment for the containers was postponed. В результате несвоевременного приобретения и установки сборно-разборных домиков для личного состава контингента закупка бытовой техники для этих домиков была перенесена на более поздний срок.
A summary reflecting the current accommodation of contingent personnel, excluding tents, and the additional requirements is shown below: Краткая информация о нынешнем размещении личного состава контингентов, помимо размещения в палатках, и дополнительных потребностях приводится ниже:
The Danish military incorporates peace-keeping training into all levels of its military training for all army personnel. В вооруженных силах Дании компонент подготовки для операций по поддержанию мира включен в военную подготовку всего личного состава вооруженных сил на всех уровнях.
They should be more widely disseminated and observed, particularly among the personnel of the armed forces, security and police officers involved in arrest and detention matters, as well as members of the judiciary. Тексты этих документов подлежат более широкому распространению, особенно среди личного состава вооруженных сил, сотрудников органов безопасности и полиции, производящих аресты и задержания, и судей, которые должны соблюдать их положения.
In the recent past there have been too many instances in which the Secretary-General has been forced to delay operations approved by the Security Council owing to a lack of personnel or equipment. В последнее время слишком часто получалось так, что Генеральному секретарю приходилось откладывать проведение той или иной операции, утвержденной Советом Безопасности, по причине нехватки личного состава или оборудования.
However, on 10 November 1993, the Croatian Defence Council Brigade was disbanded and part of its personnel joined a new Croatian brigade of the first Corps. Несмотря на это, 10 ноября 1993 года бригада Хорватского вече обороны была расформирована, и часть ее личного состава вошла в состав новой хорватской бригады 1-го корпуса.
As the Security Council may be aware, it will take at least 13 weeks to obtain commitment authority from the legislative bodies concerned and complete the deployment of personnel and equipment required to undertake the activities scheduled to begin on D-Day. Совет Безопасности понимает, что на получение от соответствующих директивных органов санкции на принятие обязательств и завершение развертывания личного состава и техники, необходимых для осуществления мероприятий, которые должны начаться в день Д, потребуется как минимум 13 недель.
Page 5. Since my last report, the situation of cross-border traffic from Uganda into Rwanda has remained unchanged and no significant movements of armaments or armed personnel have been detected by UNOMUR. За время, прошедшее после представления моего последнего доклада, положение в области трансграничных перевозок из Уганды в Руанду не изменилось, и МНООНУР не было выявлено каких-либо существенных перемещений вооружений или вооруженного личного состава.