Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Личного состава

Примеры в контексте "Personnel - Личного состава"

Примеры: Personnel - Личного состава
The military aviation reinforcement of three armed helicopters and two military utility helicopters would include some 60 personnel. Усиление авиационного подразделения тремя боевыми вертолетами и двумя военными вертолетами общего назначения предполагает направление около 60 человек личного состава.
NATO Training Mission Afghanistan/Combined Security Transition Command Afghanistan and their Afghan partners continue to explore opportunities to expand the Afghan Air Force to the proposed 2016 end strength of 8,017 personnel. Учебная миссия НАТО в Афганистане/Объединенное командование по обеспечению безопасности в Афганистане на переходном этапе и их афганские партнеры продолжают изучать возможности увеличения численности личного состава Афганских военно-воздушных сил до намеченного на 2016 год показателя в 8017 человек.
UNMIN will continue to work with the parties on planning for the future of the Maoist army personnel, which is expected to move forward discussions on the Mission's planned drawdown in a timely fashion. МООНН будет продолжать работу со сторонами над вопросами планирования будущего для личного состава маоистской армии, что, как ожидается, будет содействовать продвижению обсуждения планируемого своевременного свертывания деятельности Миссии.
UNMIN is expecting a surge in activities with regard to planning for the future arrangements for the Maoist army personnel, including possible support to the integration and rehabilitation process, and is therefore seeking two additional National Officer positions to meet this demand. МООНН ожидает резкого увеличения объема деятельности в связи планированием будущего для личного состава маоистской армии, включая возможное оказание содействия процессу интеграции и реабилитации, и по этой причине запрашивает две дополнительные должности национальных сотрудников для удовлетворения этих потребностей.
2010: establishment of an action plan by the parties, including a schedule to integrate and rehabilitate Maoist army personnel Показатель на 2010 год: составление партиями плана действий, в том числе графика интеграции и реабилитации личного состава маоистской армии
Human rights has been introduced as a topic in security forces training curricula, in order to raise awareness among personnel and enhance understanding of the relevant laws and conventions. Права человека включены в программы подготовки сотрудников сил безопасности в виде отдельной темы с тем, чтобы повысить осведомленность личного состава и способствовать пониманию им соответствующих законов и конвенций.
They also emphasized the need for establishing a basic security regime that would set limits as to the number and nature of personnel and military materiel that could be deployed in the conflict areas. Они также подчеркнули необходимость создания базового режима безопасности, в рамках которого была бы установлена максимальная численность и определены категории личного состава и военной техники, которые могут быть развернуты в районах конфликта.
The presence of UNAMID personnel in the camps deterred violence and, in the case of the operation at Shangil Tobaya on 26 January, led to the curtailment of the search. Присутствие личного состава ЮНАМИД в лагерях позволило сдержать насилие и - в ходе операции в Шангил-Тобайе 26 января - свернуть обыски.
From 27 November to 1 December, it conducted a planned rotation of its personnel in the Northern Operation Group area of responsibility on the Abkhaz-controlled side of the ceasefire line without increase in its strength and equipment. С 27 ноября по 1 декабря они провели плановую замену личного состава в районе ответственности Северной оперативной группы на абхазской стороне от линии прекращения огня без наращивания его численности и оснащенности.
Although the terms and conditions of service of the armed forces personnel were recently revised, concerns remain about whether the Government will be able to meet the commitments that it made, given its current financial crisis. Хотя условия службы личного состава вооруженных сил и были недавно пересмотрены, существуют сомнения относительно способности правительства выполнить взятые им обязательства ввиду нынешнего финансового кризиса.
Its members assessed the progress and challenges in the protection of children affected by the conflict, with particular attention to the action plan signed in December 2009 for the discharge of disqualified Maoist personnel. Члены Группы провели оценку успехов и проблем в деле защиты детей, затронутых конфликтом, уделив при этом особое внимание подписанному в декабре 2009 года плану действий, предусматривающему увольнение дисквалифицированного личного состава маоистов.
(c) Possible training of DIS personnel in the provision of area security; с) возможная организация подготовки личного состава СОП по вопросам обеспечения безопасности на районном уровне;
Overall percentage of female contribution is 3.4 per cent among military observers, 2.5 per cent among staff officers and 1.8 per cent among contingent personnel. Общая доля женщин составляет 3,4 процента среди военных наблюдателей, 2,5 процента среди штабных офицеров и 1,8 процента среди личного состава контингентов.
The Secretariat welcomes this recommendation and is of the opinion that the provision of the additional eight days of recreational leave allowance would improve the morale of the troops/police personnel deployed in peacekeeping operations. Секретариат приветствует эту рекомендацию и считает, что предоставление дополнительно восьми дней оплачиваемого отпуска для отдыха повысит моральный дух личного состава войск/полицейских сил, развернутых в составе миротворческих операций.
Also, an analysis of policing needs was being undertaken for the first time in order to produce a formula for personnel strength to provide an accurate figure for future establishment. Кроме того, впервые проводится анализ потребностей в полицейской службе, цель которого - выработать формулу исчисления численности личного состава, дабы получить точную цифру для будущего штатного расписания.
Some procedural decisions were reached relating to the establishment and functioning of the secretariat of the Special Committee to supervise, integrate and rehabilitate Maoist army personnel, and a high-level task force was established to address contentious issues in the drafting of the constitution. Были достигнуты некоторые процедурные решения, касающиеся учреждения и функционирования секретариата Специального комитета для надзора за деятельностью, интеграции и реабилитации личного состава маоистской армии; кроме того, была учреждена целевая группа высокого уровня, которой поручено заниматься спорными вопросами, возникающими при составлении конституции.
UNMIN has continued its efforts to ensure the Mission's orderly withdrawal on 15 January 2011, intensifying engagement with the relevant parties over the integration and rehabilitation of Maoist army personnel and on alternative monitoring arrangements. МООНН продолжала усилия по обеспечению своего упорядоченного вывода 15 января 2011 года, активизировав с соответствующими сторонами контакты по поводу интеграции и реабилитации личного состава маоистской армии и по поводу альтернативного порядка наблюдения.
Meeting with a range of interlocutors, he called on the parties urgently to reach the necessary political agreements to resolve outstanding issues, primarily the integration and rehabilitation of Maoist army personnel, ahead of the departure of UNMIN. Встречаясь с самыми разнообразными собеседниками, он призывал стороны в срочном порядке достичь необходимых политических соглашений, чтобы до ухода МООНН уладить нерешенные вопросы, прежде всего вопрос об интеграции и реабилитации личного состава маоистской армии.
Rapid steps are needed to secure the integration and rehabilitation of Maoist army personnel in a mutually acceptable manner, which the United Nations would have liked to see prior to the departure of UNMIN in order to avoid any vacuum. Необходимы быстрые шаги по обеспечению интеграции и реабилитации личного состава маоистской армии во взаимоприемлемом ключе, причем Организации Объединенных Наций хотелось бы стать свидетелем этого до ухода МООНН, чтобы избежать какого-либо вакуума.
UCPN-M has called for simultaneous progress on the integration and the rehabilitation of Maoist army personnel, on the one hand, and constitution-drafting, on the other. ОКПНМ призвала к тому, чтобы одновременно шли два процесса: интеграция и реабилитация личного состава маоистской армии, с одной стороны, и разработка конституции, с другой стороны.
The Special Committee tasked to supervise, integrate and rehabilitate Maoist army personnel has not reached agreement on a proposed action plan, and has referred some of the unresolved issues to the high-level political mechanism. Специальный комитет по надзору, интеграции и реабилитации личного состава маоистской армии не достиг согласия по предлагаемому плану действий и передал часть нерешенных вопросов политическому механизму на высоком уровне.
The most contentious issues remain the number of Maoist army personnel to be integrated into the security forces, in particular the Nepal Army, and the modalities for such integration. Самыми спорными вопросами остаются численность личного состава маоистской армии, подлежащего интеграции в силы безопасности, в том числе в Непальскую армию, и условия такой интеграции.
In January, Prime Minister Madhav Nepal submitted to the Special Committee a 112-day action plan for the integration and rehabilitation of Maoist army personnel, which at the time of writing had yet to be approved. В январе премьер-министр Мадхав Непал представил Специальному комитету 112-дневный план действий по интеграции и реабилитации личного состава маоистской армии, который на момент написания настоящего доклада еще не был утвержден.
As agreed in an action plan signed on 16 December 2009, the discharge of Maoist army personnel disqualified in 2007 as minors and late recruits began on 6 January and concluded as scheduled on 8 February 2010. Как предусмотрено в плане действий, подписанном 16 декабря 2009 года, процесс роспуска личного состава маоистской армии, дисквалифицированного в 2007 году по причине несовершеннолетия или недавнего приема в армию, начался 6 января и завершился, как и было запланировано, 8 февраля 2010 года.
Government officials have also publicly questioned the number of Maoist army personnel in the cantonments, alleging that absence from the cantonments exceeds the authorized limit of 12 per cent. Должностные лица правительства также открыто поставили под вопрос численность личного состава маоистской армии в местах расквартирования, заявив, что доля военнослужащих, покинувших места расквартирования, превышает санкционированный предел в 12 процентов.