Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Личного состава

Примеры в контексте "Personnel - Личного состава"

Примеры: Personnel - Личного состава
Since the declaration of its initial operational capability on 15 March 2008 the force strength has increased to more than 3,300 personnel. За время, прошедшее после объявления силами 15 марта 2008 года о достижении начальной оперативной готовности, численность их личного состава увеличилась и составила свыше 3300 человек.
In mid-May, one of the two light brigades was reinforced with one artillery and one tank battalion, thus increasing its strength from 1,100 to 1,700 personnel. В середине мая одна из двух легких бригад получила подкрепление в виде одного артиллерийского и одного танкового батальонов, в связи с чем численность ее личного состава увеличилась с 1100 до 1700 военнослужащих.
ISAF and coalition forces are working together with the Ministry of Interior to determine the correct resources required to effectively partner the Afghan Presidential authorization of 10,000 personnel Afghan Local Police members. МССБ и коалиционные силы в настоящее время в сотрудничестве с министерством внутренних дел работают над определением объема ресурсов, необходимых для эффективного взаимодействия с Афганской местной полицией, численность личного состава которой, утвержденная президентом, должна составлять 10000 человек.
The parties agreed upon the number of 300 force protection personnel, pending the assessment and recommendations of the Force Commander. До вынесения рекомендаций и дачи оценки Командующим Силами стороны договорились, что численность личного состава охранного компонента будет составлять 300 человек.
The unit has been operational since 29 June, with two Mi-17 helicopters and 20 personnel, for service within the KFOR area of responsibility. Это подразделение действует в зоне ответственности СДК с 29 июня и располагает 2 вертолетами Ми17 и 20 военнослужащими личного состава.
Successive Governments of Nepal have conveyed to me their intention to complete the integration and rehabilitation process of the Maoist army personnel without delay. Сменявшие друг друга правительства Непала ставили меня в известность о своем намерении безотлагательно завершить процесс интеграции и реабилитации личного состава маоистской армии.
The two major tasks at the current stage of the peace process are the integration and rehabilitation of the Maoist army personnel and the drafting of the new constitution. Двумя главными задачами на данном этапе мирного процесса являются интеграция и реабилитация личного состава Маоистской армии и разработка новой конституции.
B. Integration and rehabilitation of Maoist army personnel В. Интеграция и реабилитация личного состава маоистской армии
C. Discharge of disqualified Maoist army personnel С. Роспуск дисквалифицированного личного состава маоистской армии
The Mission seeks an exit that follows the resolution of the future of the former Maoist army personnel. Миссия ставит перед собой цель упорядоченно завершить свою работу, обеспечив до этого решение вопроса о будущем бывшего личного состава маоистской армии.
I would welcome a larger deployment of female personnel by troop-contributing countries to MINURSO, for operational reasons and in order to improve the Mission's gender balance. Я выступаю за увеличение числа женщин среди личного состава войск, предоставляемых странами для МООНРЗС, по соображениям оперативного характера, а также в целях улучшения гендерного баланса среди персонала Миссии.
Eritrea has further increased its restrictions on UNMEE patrols, especially in Sectors West and Centre, where the Mission is prevented from monitoring the activities of Eritrean armed personnel. З. Эритрея еще более ужесточила введенные ею ограничения на патрулирование, осуществляемое МООНЭЭ, особенно в Западном и Центральном секторах, где Миссии не позволяют осуществлять наблюдение за деятельностью эритрейского вооруженного личного состава.
Under its programme of assistance for security sector reform, UNDP has agreed to finance an independent census of active personnel in the armed forces. В рамках своей программы по оказанию помощи реформе сектора безопасности ПРООН согласилась финансировать проведение независимой переписи активного личного состава вооруженных сил.
As of June 2007, overall the transition percentages in terms of units and personnel were stated to be 83 and 86 per cent, respectively. По состоянию на июнь 2007 года процентные показатели - в целом - перехода с точки зрения подразделений и личного состава равнялись, соответственно, 83 и 86 процентам.
Careful assessment has led to the conclusion that UNSOA must establish an appropriate logistics base to manage the transfer of personnel, supplies and equipment to Mogadishu. Обстоятельная оценка позволила сделать вывод о том, что ЮНСОА должно создать соответствующею базу материально-технического снабжения для обеспечения переброски личного состава, материалов и снаряжения в Могадишо.
1.1.1 Establishment of hard-wall and soft-wall accommodations for AMISOM personnel in Mogadishu 1.1.1 Сооружение жесткостенных и тентованных модулей для личного состава АМИСОМ в Могадишо
A team of defence ministry experts will plan, organize, coordinate and monitor the process of transferring all defence functions and personnel to state level. В министерстве обороны была создана группа экспертов, которая будет планировать, организовывать, координировать и контролировать процесс передачи всех оборонных функций и личного состава на общегосударственный уровень.
The defence forces and security forces shall work together with the police on information-sharing, personnel training, police missions and preparation for mobilization. Силы обороны и силы безопасности сотрудничают в вопросах обмена информацией, подготовки личного состава, осуществления полицейских миссий и подготовки к мобилизации.
As of the end of 2013, the Afghan National Police had 145,199 personnel По состоянию на конец 2013 года в Афганской национальной полиции насчитывалось 145199 человек личного состава
In general, most Forces nouvelles personnel, particularly the lower ranks, have been courteous and respectful in the presence of the Group. В целом большинство личного состава «Новых сил», особенно нижних чинов, было вежливым и учтивым в присутствии Группы.
As to training activities for Army, Navy, Air Forces and Carabinieri personnel, special attention is paid to international humanitarian law. В рамках профессиональной подготовки личного состава армии, флота, военно-воздушных сил и корпуса карабинеров особое внимание уделяется вопросам международного гуманитарного права.
In the past, the performance standards that the party responsible for contingent personnel welfare was required to meet were formulated in more specific terms. В прошлом нормы, которые должна была соблюдать сторона, отвечающая за обеспечение жизни и быта личного состава контингентов, были сформулированы более конкретно.
The reduced requirements for uniforms, flags and decals are attributable to their availability in stock, coupled with the drawdown of military contingent personnel. Сокращение потребностей, касающихся обмундирования, флагов и отличительных знаков, объясняется наличием достаточных запасов, а также сокращением численности личного состава воинских контингентов.
Due to the delays in the recruitment process of the standing police capacity personnel Произошли задержки с набором личного состава для постоянного полицейского компонента
Upon request, the Advisory Committee was provided with more detailed information relating to the deployment status of both the re-hatted troops and the additional military contingent personnel. В ответ на запрос Консультативного комитета ему была представлена более подробная информация о развертывании как передаваемых войск, так и дополнительного личного состава воинских контингентов.