Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Личного состава

Примеры в контексте "Personnel - Личного состава"

Примеры: Personnel - Личного состава
Tasks will include the movement of personnel and cargo among the mission's various locations. Эти потребности включают перевозку личного состава и грузов между различными пунктами расположения Миссии.
The Ivorian parties disagree over ranks and numbers of personnel to be integrated into the new national defence and security forces. Ивуарийские стороны не могут договориться о званиях и численности личного состава, который должен быть включен в новые национальные вооруженные силы и силы безопасности.
Simultaneously, UNOMIG observed an introduction of personnel and military equipment into the zone of conflict, which continued until 1 May. Одновременно МООННГ отметила ввод в зону конфликта личного состава и военной техники, который продолжался до 1 мая.
A new personnel asset inventory programme is being jointly implemented by the Ministry of the Interior and ISAF police training components. В настоящее время министерство внутренних дел и учебные компоненты полиции МССБ совместно осуществляют новую программу оценки численности личного состава.
At present, there are approximately 2,300 personnel in the Air Corps, and that number is growing. В настоящее время численность личного состава авиационного корпуса составляет приблизительно 2300 военнослужащих и продолжает увеличиваться.
The strength of the Afghan Air Force has reached 4,900 personnel. Численность личного состава военно-воздушных сил увеличилась до 4900 человек.
I am deeply concerned about the security of humanitarian and UNAMID personnel operating in Darfur. Я глубоко озабочен ситуацией с безопасностью личного состава ЮНАМИД и гуманитарного персонала, действующего в Дарфуре.
By the end of March 2011, Afghan Air Force personnel strength was just above 4,700. По состоянию на конец марта 2011 года численность личного состава Афганских военно-воздушных сил составляла чуть более 4700 человек.
That could be achieved through training for law enforcement personnel and through both official and media channels. Это достигается посредством организации обучения личного состава правоохранительных органов, а также проведения соответствующих мероприятий по линии органов госуправления и по каналам СМИ.
Their numbers had been especially high in the current year among both uniformed and civilian personnel. В нынешнем году их число было особенно велико, как среди личного состава, так и среди гражданского персонала.
The Government is committed to being as clear as possible about the standards under which intelligence officers and service personnel operate. Правительство стремится как можно более четко формулировать стандарты деятельности сотрудников разведки и личного состава вооруженных сил.
In addition to other contingent personnel, the reimbursements have historically also included military staff officers. Исторически при возмещении расходов помимо личного состава контингентов также учитывались штабные офицеры.
The police census continued, registering higher numbers of personnel than estimated by the national police. Перепись личного состава полиции была продолжена, причем его численность превысила оценки национальной полиции.
Integration and rehabilitation of the Maoist army personnel and democratization of the Nepal Army are critical aspects of the Comprehensive Peace Agreement. Одним из критических аспектов Всеобъемлющего мирного соглашения являются интеграция и реабилитация личного состава маоистской армии и демократизация Непальской армии.
Political activity by verified Maoist army personnel is inconsistent with the cantonments coming under the supervision of the Special Committee. Политическая активность прошедшего проверку личного состава маоистской армии противоречит требованиям к местам расквартирования, переходящим под наблюдение Специального комитета.
Discussions were also held on how to increase Japan's contribution of personnel to United Nations peacekeeping operations. Был также рассмотрен вопрос о том, каким образом Япония могла бы увеличить свой вклад в виде предоставления личного состава для операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
China is of the view that MOTAPM do not directly inflict civilian causalities, as they are not designed against personnel. Китай считает, что НППМ непосредственно не причиняют гражданских потерь, ибо они не нацелены против личного состава.
We've pulled most of the personnel. Мы привлекли большую часть личного состава.
The higher output resulted from the availability of Lebanese Armed Forces personnel to undertake the training courses Проведение большего числа мероприятий обусловлено доступностью личного состава Ливанских вооруженных сил для прохождения учебной подготовки
To improve transparency in stipend payments to the police and military, the United Nations and concerned Member States continued to support the Government in registering personnel through a biometrical system. В целях повышения транспарентности процесса выплаты денежного довольствия сотрудникам полиции и военнослужащим Организация Объединенных Наций и заинтересованные государства-члены продолжали поддерживать проект правительства по регистрации личного состава в биометрической системе.
The recruitment and training of personnel for the new Armed Forces of Liberia cannot begin before the demobilization and retirement of the old armed forces personnel are completed. Деятельность по комплектованию и подготовке личного состава новых вооруженных сил Либерии можно начать только после того, как будет завершен процесс демобилизации и увольнения личного состава бывших вооруженных сил.
All 640 personnel of the Unit completed a training course delivered by an UNMIS military team. Все 640 человек личного состава подразделения прошли курс подготовки, организованный военной группой МООНВС.
The manning of the Afghan National Army continued to grow steadily, with approximately 60,000 personnel currently assigned by the end of the reporting period. Штатная численность личного состава Афганской национальной армии продолжала неуклонно расти, и к концу отчетного периода достигла примерно 60000 человек.
As at 26 March, the total strength of UNAMID was approximately 10,600 personnel. По состоянию на 26 марта общая численность личного состава ЮНАМИД составляла порядка 10600 человек.
The security sector reform programme envisages a reduction of the size of the armed forces to 3,440 personnel. Программой реформы сектора безопасности предусматривается сокращение численности личного состава вооруженных сил до 3440 человек.