Tasks will include the movement of personnel and cargo among the mission's various locations. |
Эти потребности включают перевозку личного состава и грузов между различными пунктами расположения Миссии. |
The Ivorian parties disagree over ranks and numbers of personnel to be integrated into the new national defence and security forces. |
Ивуарийские стороны не могут договориться о званиях и численности личного состава, который должен быть включен в новые национальные вооруженные силы и силы безопасности. |
Simultaneously, UNOMIG observed an introduction of personnel and military equipment into the zone of conflict, which continued until 1 May. |
Одновременно МООННГ отметила ввод в зону конфликта личного состава и военной техники, который продолжался до 1 мая. |
A new personnel asset inventory programme is being jointly implemented by the Ministry of the Interior and ISAF police training components. |
В настоящее время министерство внутренних дел и учебные компоненты полиции МССБ совместно осуществляют новую программу оценки численности личного состава. |
At present, there are approximately 2,300 personnel in the Air Corps, and that number is growing. |
В настоящее время численность личного состава авиационного корпуса составляет приблизительно 2300 военнослужащих и продолжает увеличиваться. |
The strength of the Afghan Air Force has reached 4,900 personnel. |
Численность личного состава военно-воздушных сил увеличилась до 4900 человек. |
I am deeply concerned about the security of humanitarian and UNAMID personnel operating in Darfur. |
Я глубоко озабочен ситуацией с безопасностью личного состава ЮНАМИД и гуманитарного персонала, действующего в Дарфуре. |
By the end of March 2011, Afghan Air Force personnel strength was just above 4,700. |
По состоянию на конец марта 2011 года численность личного состава Афганских военно-воздушных сил составляла чуть более 4700 человек. |
That could be achieved through training for law enforcement personnel and through both official and media channels. |
Это достигается посредством организации обучения личного состава правоохранительных органов, а также проведения соответствующих мероприятий по линии органов госуправления и по каналам СМИ. |
Their numbers had been especially high in the current year among both uniformed and civilian personnel. |
В нынешнем году их число было особенно велико, как среди личного состава, так и среди гражданского персонала. |
The Government is committed to being as clear as possible about the standards under which intelligence officers and service personnel operate. |
Правительство стремится как можно более четко формулировать стандарты деятельности сотрудников разведки и личного состава вооруженных сил. |
In addition to other contingent personnel, the reimbursements have historically also included military staff officers. |
Исторически при возмещении расходов помимо личного состава контингентов также учитывались штабные офицеры. |
The police census continued, registering higher numbers of personnel than estimated by the national police. |
Перепись личного состава полиции была продолжена, причем его численность превысила оценки национальной полиции. |
Integration and rehabilitation of the Maoist army personnel and democratization of the Nepal Army are critical aspects of the Comprehensive Peace Agreement. |
Одним из критических аспектов Всеобъемлющего мирного соглашения являются интеграция и реабилитация личного состава маоистской армии и демократизация Непальской армии. |
Political activity by verified Maoist army personnel is inconsistent with the cantonments coming under the supervision of the Special Committee. |
Политическая активность прошедшего проверку личного состава маоистской армии противоречит требованиям к местам расквартирования, переходящим под наблюдение Специального комитета. |
Discussions were also held on how to increase Japan's contribution of personnel to United Nations peacekeeping operations. |
Был также рассмотрен вопрос о том, каким образом Япония могла бы увеличить свой вклад в виде предоставления личного состава для операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
China is of the view that MOTAPM do not directly inflict civilian causalities, as they are not designed against personnel. |
Китай считает, что НППМ непосредственно не причиняют гражданских потерь, ибо они не нацелены против личного состава. |
We've pulled most of the personnel. |
Мы привлекли большую часть личного состава. |
The higher output resulted from the availability of Lebanese Armed Forces personnel to undertake the training courses |
Проведение большего числа мероприятий обусловлено доступностью личного состава Ливанских вооруженных сил для прохождения учебной подготовки |
To improve transparency in stipend payments to the police and military, the United Nations and concerned Member States continued to support the Government in registering personnel through a biometrical system. |
В целях повышения транспарентности процесса выплаты денежного довольствия сотрудникам полиции и военнослужащим Организация Объединенных Наций и заинтересованные государства-члены продолжали поддерживать проект правительства по регистрации личного состава в биометрической системе. |
The recruitment and training of personnel for the new Armed Forces of Liberia cannot begin before the demobilization and retirement of the old armed forces personnel are completed. |
Деятельность по комплектованию и подготовке личного состава новых вооруженных сил Либерии можно начать только после того, как будет завершен процесс демобилизации и увольнения личного состава бывших вооруженных сил. |
All 640 personnel of the Unit completed a training course delivered by an UNMIS military team. |
Все 640 человек личного состава подразделения прошли курс подготовки, организованный военной группой МООНВС. |
The manning of the Afghan National Army continued to grow steadily, with approximately 60,000 personnel currently assigned by the end of the reporting period. |
Штатная численность личного состава Афганской национальной армии продолжала неуклонно расти, и к концу отчетного периода достигла примерно 60000 человек. |
As at 26 March, the total strength of UNAMID was approximately 10,600 personnel. |
По состоянию на 26 марта общая численность личного состава ЮНАМИД составляла порядка 10600 человек. |
The security sector reform programme envisages a reduction of the size of the armed forces to 3,440 personnel. |
Программой реформы сектора безопасности предусматривается сокращение численности личного состава вооруженных сил до 3440 человек. |