The Liberian Coast Guard, which has 51 personnel, is nearing operational independence, but its biweekly patrols have yet to expand to other major ports besides Monrovia. |
Береговая охрана Либерии, численность личного состава которой составляет 51 человек, приближается к состоянию оперативной самостоятельности, однако ей еще предстоит расширить зону своего патрулирования, проводимого два раза в неделю, на другие крупные порты помимо Монровии. |
The United Nations would provide the international force with support in the surface and air transportation of cargo and the deployment and rotation of contingent personnel. |
Организация Объединенных Наций будет оказывать международным силам поддержку в обеспечении наземных и воздушных перевозок грузов и в развертывании и замене личного состава контингентов. |
As indicated in paragraph 17 above, the budget reflects an overall reduction of 1,600 military contingent personnel and 1,150 formed police unit personnel. |
Как указано выше в пункте 17, бюджет отражает общее сокращение численности личного состава воинских контингентов на 1600 человек и личного состава сформированных полицейских подразделений на 1150 человек. |
On 29 November, the ECOWAS Mission in Guinea-Bissau (ECOMIB) reached its authorized strength of 677 police, military and logistical support personnel with the arrival of a motorized company of 166 personnel from Nigeria. |
С прибытием моторизованной роты из Нигерии в составе 166 военнослужащих 29 ноября численность личного состава миссии ЭКОВАС в Гвинее-Бисау (ЭКОМИБ) достигла предусмотренного показателя - 677 полицейских, военнослужащих и сотрудников по вопросам материально-технической поддержки. |
The proposed reduction reflects mainly reduced provisions for military contingents, civilian personnel and facilities and infrastructure resulting from the reduction in the authorized strength of military contingent personnel pursuant to Security Council resolution 2119 (2013) and the proposed abolishment of international staff posts. |
Предлагаемое уменьшение объема отражает главным образом сокращение ассигнований для покрытия расходов, связанных с воинскими контингентами, гражданским персоналом и помещениями и объектами инфраструктуры, являющееся следствием уменьшения утвержденной численности личного состава воинских контингентов во исполнение резолюции 2119 (2013) Совета Безопасности и предлагаемого упразднения должностей международных сотрудников. |
a Derived from the budgeted strength of 985 personnel against the projected actual strength of 995 personnel. |
а Исходя из заложенной в бюджет численности личного состава в 985 человек по сравнению с прогнозом фактической численности личного состава в 995 человек. |
Efforts to build the capacity of the Somali National Forces - currently estimated at some 20,000 personnel, including allied militias - continued during the reporting period, including specialist training for 175 personnel by the European Union Training Mission in Uganda. |
В отчетный период продолжалась работа по наращиванию потенциала сомалийских национальных сил, численность личного состава которых на сегодняшний день оценивается в 20000 человек, включая союзные ополчения, - в том числе посредством организации специальной подготовки для 175 человек силами Учебной миссии Европейского союза в Уганде. |
Last month the Medical Support Unit of the Department of Peacekeeping Operations, working in partnership with the World Health Organization, prepared and distributed to all uniformed personnel and to all civilian personnel an HIV/AIDS awareness message to commemorate International HIV/AIDS Day. |
В прошлом месяце Группа медицинского обеспечения Департамента операций по поддержанию мира совместно с Всемирной организацией здравоохранения подготовила и распространила среди всего личного состава воинских контингентов и всего гражданского персонала послание по ВИЧ/СПИДу в рамках проведения Международного дня борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
This headquarters is carrying out routine administration in finance, personnel and procurement on behalf of the mission and is coordinating movement of personnel and material to Naqoura by sea and air. |
Этот орган осуществляет обычное административное управление финансами, кадрами и закупками для миссии и координирует переброску личного состава и материальных средств в Эн-Накуру морским и воздушным транспортом. |
The commanders of the defence and security forces shall ensure that relations among their personnel, and between their personnel and the civilian population, are harmonious and based on mutual respect. |
Командование сил обороны и безопасности следит за тем, чтобы отношения среди их личного состава, с одной стороны, и между их личным составом и гражданским населением, с другой стороны, были гармоничными и основанными на взаимном уважении. |
The purpose of the seminars is to promote the inclusion of the gender perspective in all peacebuilding activities and to ensure specific training of personnel participating in those missions. |
Цель этих семинаров состояла в том, чтобы поощрять включение гендерной перспективы во все виды миротворческой деятельности и обеспечить конкретное обучение личного состава миссий. |
He also said that the military intended to conclude the military census to allow for the recruitment of young personnel as part of the security sector reform process. |
Он также заявил, что военное ведомство намерено завершить проведение переписи личного состава в Вооруженных силах, с тем чтобы в рамках процесса реформы в секторе безопасности обеспечить возможность призыва на военную службу молодежи. |
But without freedom of movement, the personnel and equipment deployed in Darfur cannot effectively be used to engage with Government and other actors in reaching those in need. |
Без обеспечения свободы передвижения вопрос об использовании личного состава и техники, развернутых в Дарфуре, для оказания помощи тем, кто в ней нуждается, не может эффективно решаться с правительством и другими субъектами. |
Dedicated laboratory equipment has not been purchased, because most troop contributors screen their personnel for HIV/AIDS infection prior to their deployment. |
Специальное лабораторное оборудование для этих целей не закупалось, поскольку большинство стран, предоставляющих войска, организуют проверку личного состава на предмет наличия ВИЧ/СПИДа до направления в состав Сил. |
The Liberia National Police presence in refugee camps was enhanced with an increase in personnel |
Присутствие Либерийской национальной полиции в лагерях беженцев было усилено за счет увеличения численности личного состава |
The promotion of standards in regulations of the selection, training, equipping and conduct of PMSC personnel |
Поощрение применения стандартов в сфере регулирования отбора, подготовки, оснащения и поведения личного состава ЧВОК |
There is a critical need to establish minimum international standards for States to regulate the activities of PMSCs and their personnel in pursuing the realization of this fundamental human right. |
Существует насущная необходимость установления минимальных международных стандартов для того, чтобы государства могли регулировать деятельность ЧВОК и их личного состава в процессе реализации этого основного права человека. |
The three categories are personnel equipment, platoon equipment and company equipment. |
Эти три категории включают снаряжение личного состава, снаряжение взвода и снаряжение роты. |
Gendarmerie personnel as a whole receives training in the code of ethics, with the emphasis on defending and complying with human rights. |
При подготовке всего личного состава жандармерии в области общей или профессиональной этики главное внимание уделяется вопросам защиты и соблюдения прав человека. |
The integration of the armed groups' combatants into the National Defence Force has been completed and the new Government is finalizing plans for training its personnel. |
Завершена интеграция вооруженных групп комбатантов в Силы национальной обороны, и новое правительство завершает разработку планов подготовки их личного состава. |
Over the past six months the Air Force has made marginal gains in its force strength, reaching 5,500 personnel late in March 2012. |
В течение последних шести месяцев численность личного состава сил несколько увеличилась, и в конце марта 2012 года составила 5500 военнослужащих. |
Approximately 6,000 uniformed personnel were re-hatted from MISCA to MINUSCA on 15 September 2014, representing 61 per cent of the authorized strength of the Mission. |
15 сентября 2014 года в состав МИНУСКА вошли порядка 6000 военнослужащих и полицейских АФИСМЦАР, что составляет 61 процент утвержденной численности личного состава Миссии. |
Under the strategy, the force should reach 2,500 personnel by mid-2015, an increase of some 25 per cent. |
Согласно этой стратегии, численность личного состава сил должна достигнуть 2500 человек к середине 2015 года, или увеличиться примерно на 25 процентов. |
As at 1 August, the strength of the police stood at 4,556 personnel, including 812 women of whom 24 were in leadership positions. |
По состоянию на 1 августа численность личного состава полиции составляла 4556 человек, включая 812 женщин, из которых 24 женщины занимали руководящие должности. |
Such devices put United Nations personnel on the ground at risk and impede the freedom of movement of UNDOF and Observer Group Golan. |
Применение таких устройств создает опасность для персонала Организации Объединенных Наций на местах и препятствует свободе передвижения личного состава СООННР и членов Группы наблюдателей на Голанских высотах. |