Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Личного состава

Примеры в контексте "Personnel - Личного состава"

Примеры: Personnel - Личного состава
The fact that efforts to stamp out non-regulation conduct are now being considered in close conjunction with practical moves to afford real protection to the victims of criminal acts is another sign of the fresh approach being taken to personnel rights. Новизна подхода к обеспечению прав личного состава проявилась и в том, что борьба с неуставными проявлениями стала рассматриваться в жесткой связи с задачей осуществления практических шагов по обеспечению реальной защиты лиц, пострадавших от преступных действий.
The task is, however, made more difficult by the fact that the number of personnel in the cantonments is greatly in excess of expectations, which in turn requires UNMIN to undertake verification as soon as possible. Вместе с тем эта задача сильно осложняется тем, что количество людей в этих сборных пунктах значительно превышает ранее запланированные показатели, а это в свою очередь требует скорейшего проведения миссией проверки личного состава этих формирований.
Additional officers were hired, bringing the total number of KPS uniformed personnel, as at 1 October, to 5,769 officers, 201 of whom are currently in basic training. На службу приняты новые сотрудники, благодаря чему общая численность личного состава КПС по состоянию на 1 октября достигла 5769 человек, из которых 201 человек в настоящее время проходит начальную подготовку.
Change is supported by new laws to improve personnel policies such as the Inherent Law on Officers and Non-Commissioned Officers and new regulations to improve retention, information sharing, and cooperation. Для содействия этим преобразованиям были приняты новые законы, призванные повысить эффективность кадровой политики, включая нормативные положения об офицерах и унтер-офицерах и новые положения, направленные на удержание личного состава и повышение эффективности обмена информацией и сотрудничества.
The main focus of the training support in November 2008 was to prepare for the "KPC stand-down with dignity", and to prepare the KPC personnel for the requirements established for entering the Kosovo Security Force (KSF). В ноябре главный упор в подготовке личного состава был сделан на том, чтобы достойно встретить грядущее упразднение КЗК и подготовить личный состав КЗК к тому, чтобы они соответствовали требованиям поступления на службу в Силы безопасности Косово (СБК).
The reduced requirement is attributed to a reduction in the number of formed police unit personnel of two platoons from 560 in the previous year to 490 in 2011/12 and the non-redeployment of contingent-owned equipment. Уменьшение потребностей объясняется сокращением численности личного состава сформированных полицейских подразделений (двух взводов) с 560 человек в предыдущем году до 490 человек в 2011/12 году и тем, что перевозка принадлежащего контингентам имущества не производилась.
For their part, the Nepali Congress and UML have insisted that the Maoist army personnel should be integrated and rehabilitated prior to the promulgation of a new constitution and that UCPN-M first renounce the violent activities of the Young Communist League (YCL). Непальский конгресс и ОМЛ в свою очередь настаивают на том, чтобы интеграция и реабилитация личного состава маоистской армии предшествовали обнародованию новой конституции и чтобы ОКПНМ сначала отреклась от тактики насильственных действий, применяемой Лигой коммунистической молодежи (ЛКМ).
The preliminary projections of $528.7 million provide for the full deployment of some 4,900 military contingent personnel, including three infantry battalions in eastern Chad and a battalion-size mobile reserve, supported by 18 helicopters. Предварительная сумма прогнозируемых ассигнований в размере 528,7 млн. долл. США предназначается для развертывания всего личного состава воинского контингента численностью приблизительно в 4900 военнослужащих, включая три пехотных батальона в восточной части Чада и мобильный резерв численностью до батальона и 18 вертолетов для их поддержки.
In June/July 1996 the Armed Forces successfully implemented a new system of ethnic monitoring of Applicants and Entrants to the Armed Forces and a new Management-led Self-Classification system for In-Service personnel. В июне/июле 1996 года в вооруженных силах была успешно внедрена новая система регистрации этнических данных кандидатов и зачисленных на военную службу лиц и новая управленческая система самоаттестации личного состава каждого рода войск.
As at 1 April 2014, a total of 51,176 ISAF personnel were in theatre, provided by 28 countries of the North Atlantic Treaty Organization (NATO) and 20 По состоянию на 1 апреля 2014 года на театре действий находилось в общей сложности 51176 человек личного состава МССБ из 28 государств - членов Организации Североатлантического договора (НАТО) и 20 стран, не входящих в НАТО.
Rapid deployment mechanisms, such as the pre-mandate commitment authority and strategic deployment stocks, have strengthened United Nations capacity to provide logistical support to personnel deployments. Механизмы быстрого развертывания, такие, как предмандатное санкционирование и стратегические запасы материальных средств для развертывания, повысили возможности Организации Объединенных Наций по материально-техническому обеспечению развертывания личного состава.
(c) To provide all personnel with the necessary NBC protection clothing and equipment (e.g., protective mask, coveralls, gloves, personal decontamination kits, injectors); and с) обеспечения всего личного состава одеждой и снаряжением для ядерной, биологической и химической защиты (например, полевыми противогазами, комбинезонами, перчатками, индивидуальными дезактивационными комплектами, шприцами); и
Repaving main supply roads and personnel transport routes after closure of base camps, owing to the wear and tear by United Nation-owned and contingent-owned heavy vehicles (liquidation phase) Восстановление покрытия на основных подъездных путях и на дорогах по пути следования личного состава после закрытия базовых лагерей в связи с его износом вследствие движения тяжелых машин Организации Объединенных Наций и машин, принадлежащих контингентам (этап свертывания)
Reduced requirements are mainly owed to lower requirements with respect to the reimbursement of troop-contributing countries for contingent-owned self-sustainment equipment owing to the faster than anticipated drawdown of military contingent personnel; Уменьшение вызвано главным образом тем, что, поскольку сокращение личного состава воинских контингентов происходило быстрее, чем ожидалось, снизились потребности, связанные с возмещением странам, предоставляющим войска, расходов на принадлежащее контингентам имущество, используемое на основе самообеспечения;
2.4.2 Conduct of human rights training for PNTL and F-FDTL personnel as an integral part of the curriculum of the police and military academies 2.4.2 Проведение профессиональной подготовки по правам человека для личного состава Национальной полиции Тимора-Лешти (НПТЛ) и вооруженных сил Тимора-Лешти (Тиморских национальных сил обороны - Ф-ФДТЛ) в качестве одного из обязательных компонентов учебных программ полицейской и военной академий
There are 6,224 personnel (not including 512 in training) assigned to the Afghan Air Force, and the force remains on track towards its end-strength at 8,000 in December 2014. Численность личного состава афганских ВВС составляет 6224 военнослужащих (без учета 512 военнослужащих, проходящих подготовку), и предполагается, что к декабрю 2014 года они достигнут запланированной численности в 8000 военнослужащих.
UNSOA focused on expanding its provision of support and services to AMISOM in accordance with Security Council resolution 2124 (2013), by which the Council expanded the UNSOA logistical support package for AMISOM to accommodate the increase of AMISOM personnel from 17,731 to a maximum of 22,126. ЮНСОА сосредоточило усилия на расширении оказываемых АМИСОМ поддержки и услуг в соответствии с резолюцией 2124 (2013) Совета Безопасности, в которой Совет постановил расширить пакет мер материально-технической поддержки АМИСОМ со стороны ЮНСОА для увеличения численности личного состава АМИСОМ с 17731 человека до максимального числа 22126 военнослужащих.
Afghan National Police: during the reporting period, the Afghan National Police grew in size to approximately 152,000 of the 157,000 end-strength goal, a growth of approximately 56,000 personnel since November 2009. Афганская национальная полиция: за отчетный период численность личного состава Афганской национальной полиции увеличилась и составила приблизительно 152000 человек при целевом показателе в 157000 человек, при этом с ноября 2009 года она выросла на 56000 человек.
Requirements for the rental of premises for the accommodation of contingent personnel at the beginning of the mandate period are estimated at a monthly cost of $1,470,683 for a total cost of $8,824,100. Потребности в средствах на аренду помещений для размещения личного состава контингентов в начале мандатного периода оцениваются на уровне 1470683 долл. США в месяц (8824100 долл. США за период в целом).
The States members of the Community had provided over half the personnel for the United Nations Protection Force (UNPROFOR) and, through the Western European Union (WEU), were participating in measures to enforce the United Nations embargo in the Adriatic and on the Danube. Государства - члены Сообщества выделили более половины личного состава Сил Организации Объединенных Наций по охране (СООНО), следят по линии Западноевропейского союза (ЗЕС) за выполнением эмбарго Организации Объединенных Наций в Адриатике и на Дунае, оказывают существенную гуманитарную помощь.
The Committee was informed that, as at 24 March 2000, 7,186 military contingent personnel, out of an authorized 10,840, and 259 military observers, out of an authorized 260, were already in theatre. Комитет был информирован о том, что по состоянию на 24 марта 2000 года из утвержденной численности личного состава воинских контингентов в количестве 10840 человек и утвержденной численности военных наблюдателей в количестве 260 человек на театре действий уже были развернуты соответственно 7186 и 259 человек.
This estimate provides for a strength of up to 290 civilian police, including the 90-strong special police unit, supported by a civilian establishment of some 72 international and 133 local personnel, as well as 17 United Nations Volunteers. Эта смета предусматривает использование личного состава численностью до 290 гражданских полицейских, включая специальное полицейское подразделение численностью 90 человек, которому будет оказывать поддержку гражданский компонент в составе примерно 72 международных гражданских сотрудников и 133 местных сотрудников, а также 17 добровольцев Организации Объединенных Наций.
The crime scene coordinator must ensure that all investigation personnel are accounted for and have exited the crime scene, and should note the time that the crime scene is closed. Координатор на месте преступления должен проверять наличие всего личного состава следственной группы после того, как он покидает место преступления, и заносить в протокол время прекращения работ на месте преступления.
With respect to movement control operations, the Operation will carry out the tactical (in-theatre) movement of all formed military- and police-contingent personnel and equipment, as well as United Nations-owned equipment. Что касается управления перевозками, то Операция будет обеспечивать тактические (в пределах района ответственности) перевозки всего личного состава сформированных подразделений воинских и полицейских контингентов и принадлежащего им имущества, а также имущества, принадлежащего Организации Объединенных Наций.
Provision of satellite communications capability to its four locations and observation/forward patrol bases in Adjara and the Kodori Valley; improvement in the living conditions of all mission personnel; and upgrade of the local Internet service provider's connection bandwidth Установка аппаратуры спутниковой связи в четырех пунктах базирования и наблюдательных пунктах/передовых патрульных базах в Аджарии и Кодорской долине, улучшение условий жизни всего личного состава Миссии, увеличение пропускной способности сети местного поставщика услуг Интернета.