Rates are per person per month for a total of 1,175 personnel. |
Нормы исчислены на одного человека в месяц для личного состава численностью в 1175 человек. |
The KPC personnel establishment list includes 3,038 active members; 184 of them are minorities, of whom 46 are Serbs. |
В списках личного состава КЗК числятся 3038 человек, находящихся на действительной службе, включая 184 представителя меньшинств, из которых 46 - сербы. |
All AFP personnel must be cleared by the Commission on Human Rights before they may be promoted. |
Повышение по службе всего личного состава ВСФ производится только при согласии Комиссии по правам человека. |
SSPS has also approved an UNMIS proposal to develop a system intended to identify and register all SSPS personnel and issue each with an identification card. |
ПСЮС одобрила также предложение МООНВС о разработке системы идентификации и регистрации всего личного состава ПСЮС и выдаче каждому сотруднику служебного удостоверения личности. |
In the same vein, over the past year, the Department of Peacekeeping Operations has reviewed uniformed personnel in several missions, resulting in their right-sizing. |
В таком духе в прошедшем году Департамент операций по поддержанию мира провел обзор военного и полицейского компонентов в нескольких миссиях, на основе которого была установлена оптимальная численность их личного состава. |
Afghan Air Force strength reached 5,172 personnel in December 2011 and the attrition rates are lower than in the Army and national police. |
В декабре 2011 года численность личного состава Афганских военно-воздушных сил составила 5172 человека, и показатели текучести кадров в их рядах оказались ниже, чем в армии и национальной полиции. |
As at 4 February, the Afghan Local Police programme had more than 20,105 personnel at 95 validated sites and was continuing to expand. |
По состоянию на 4 февраля численность личного состава местных органов полиции Афганистана составляла свыше 20105 человек, которые дислоцировались в 95 санкционированных пунктах базирования, и продолжала увеличиваться. |
Last year alone, my country increased 23-fold its contribution in personnel to newly established or ongoing peacekeeping operations. |
Только за прошлый год моя страна в 23 раза увеличила численность личного состава, предоставляемого ею для вновь учрежденных или уже проводимых миротворческих операций. |
As at 31 October, the active personnel establishment list counted 2,860 positions. |
По состоянию на 31 октября в списках действующего личного состава числилось 2860 человек. |
All right, so we need to look up army personnel that have suffered at the hands of the police. |
Хорошо, значит, нам нужно искать среди личного состава вооруженных сил тех, кто пострадал по вине полиции. |
Exercise Mainbrace brought together 200 ships and over 50,000 personnel to practice the defence of Denmark and Norway from Russian attack in 1952. |
В учениях "Мейнбрейс" в 1952 году было задействовано около 200 кораблей и более 50000 человек личного состава для отработки обороны Дании и Норвегии в случае нападения русских. |
The main routes used for movement of personnel and resupply required repairs due to rainstorms and flooding, which leave stretches of roads impassable. |
Основные дороги, использовавшиеся для перевозки личного состава и подвозов предметов снабжения, требуют ремонта по причине проливных дождей и наводнений, в результате которых отдельные участки этих дорог стали непроходимыми. |
IFOR comprises approximately 49,000 personnel from all the NATO countries and 6,500 from non-NATO contributors. |
В состав СВС входят примерно 49000 человек личного состава из всех стран-членов НАТО и 6500 человек из представляющих силы стран, не являющихся членами НАТО. |
The multinational implementation force (IFOR) comprises approximately 53,000 personnel deployed in Bosnia-Herzegovina and Croatia, from all the NATO nations and from 16 non-NATO contributors. |
Многонациональные Силы по выполнению Соглашения (СВС) насчитывают приблизительно 53000 человек личного состава, размещенных в Боснии и Герцеговине и Хорватии, из всех государств - членов НАТО и 16 стран, не являющихся членами НАТО. |
The first stages of development of the Armed Forces also began the reduction of the military institutions, number of personnel, and number of armament and nuclear technology. |
Кроме того, становление Вооружённых Сил Украины сопровождалось значительным сокращением военных структур, численности личного состава, количества вооружений и военной техники. |
Effective crisis management implies the capacity to react quickly, which is why it would be desirable to enhance the United Nations capacity to rapidly carry the necessary personnel and equipment to the theatre of operations. |
По этой причине было бы желательно укрепить потенциал Организации Объединенных Наций, в том что касается оперативной переброски необходимого личного состава и оборудования в район событий. |
1.3 When reserve personnel numbering 9,000 or more are called up to the 100-kilometre zone on both sides of the border. |
1.3 - численность призываемого из запаса личного состава в 100-километровую географическую зону по обе стороны от линии границы достигает или превышает 9000 человек. |
Provision of $11,249,800 under this heading covers estimated requirements for the deployment to MONUC of military guard and specialized units up to the projected strength of 1,896 personnel through 30 June 2001. |
Ассигнования в размере 11249800 долл. США по этому подразделу предназначены для покрытия сметных расходов, связанных с развертыванием в составе МООНДРК в период до 30 июня 2001 года военных охранных и специализированных подразделений с предполагаемой численностью личного состава до 1896 человек. |
At present, the relevant standards are formulated in terms of appropriate levels of equipment and amenities for the morale and well-being of troop/police contributor's personnel. |
В настоящее время соответствующие нормы сформулированы следующим образом: «надлежащий уровень оснащения различным оборудованием и инвентарем для поддержания морального духа и обеспечения нормальных условий жизни и быта личного состава контингента страны, предоставляющей войска/полицейские силы». |
The total of 1,239 active duty strength (duty in barracks and duty elsewhere) shows that an average of 84.2 per cent of KPC personnel attended work schedules. |
Присутствие на дежурстве (в казармах и других местах) 1239 человек из общего числа лиц, находящихся на действительной службе, показывает, что рабочий график соблюдало в среднем 84,2 процента личного состава КЗК. |
The fact that this process has taken place at the same time as peacekeeping has undergone a 30 per cent increase in the authorized strength of its personnel has truly tested the limits of the new structure. |
То, что этот процесс развертывается одновременно с 30-процентным наращиванием численности личного состава миротворческих операций, является настоящим испытанием новой структуры на прочность. |
The process of verifying and reducing personnel numbers in the defence and security forces, which has been initiated by the Government, should be seen as part of this process. |
В этой связи следует отметить начатый по инициативе правительства процесс сдерживания роста и сокращения численности личного состава вооруженных сил и органов безопасности. |
During the reporting period, the Afghan National Army grew in size to approximately 182,209 (not including 15,068 soldiers in training, the Afghan Air Force and civilian personnel). |
За отчетный период численность личного состава Афганской национальной армии возросла, по имеющимся сведениям, до 182209 человек (без учета 15068 новобранцев, проходящих подготовку, личного состава афганских ВВС и гражданского персонала). |
The Council also decided to endorse the Secretary-General's recommendation for a reduction of the military component of the equivalent of one battalion, and kept the police component at 1,555 personnel. |
Совет также постановил одобрить рекомендацию Генерального секретаря о сокращении личного состава военного компонента ОООНКИ, эквивалентном одному батальону, и сохранил полицейский компонент прежней численностью 1555 человек. |
On 10 August 1995 Fogleman spoke at a press conference at the Pentagon in which he announced the conclusions reached by his review into the accountability of USAF personnel involved in the shootdown incident. |
10 августа 1995 года Фоглиман выступил на пресс-конференции в Пентагоне, на которой он привёл свои оценочные выводы об ответственности личного состава ВВС США за произошедший инцидент. |