Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Личного состава

Примеры в контексте "Personnel - Личного состава"

Примеры: Personnel - Личного состава
Early indication is essential for determining competency and training standards of clearance personnel, as well as equipment requirements. Раннее поступление информации имеет существенное значение для определения уровня компетентности и стандартов подготовленности занимающегося разминированием личного состава, а также потребностей в соответствующем снаряжении.
A surge in peacekeeping operations in 2000 resulted in an increase in personnel from 14,000 to about 40,000. Резкое увеличение масштабов операций по поддержанию мира в 2000 году привело к увеличению и численности личного состава - с 14000 примерно до 40000 человек.
Those States, most of which are developing countries, provide the largest part of the personnel deployed in peacekeeping operations. Эти государства, большинство из которых составляют развивающиеся страны, предоставляют основную часть личного состава, развертываемого в рамках операций по поддержанию мира.
Those ceasefire breaches resulted not only in losses of life among armed personnel, but also in civilian casualties. Подобные нарушения режима прекращения огня приводили к потерям не только среди вооруженного личного состава, но и среди гражданского населения.
Regular training is organized for Ministry of Internal Affairs personnel with a view to enhancing the professional level of police employees. В системе министерства внутренних дел на регулярной основе проводится обучение личного состава с целью повышения профессионального уровня работников полиции.
They are designed to be operated by the passage of ships, vehicles or personnel. Они предназначены для срабатывания при проходе судов, транспортных средств или личного состава.
Instruction of armed forces personnel in international humanitarian law and rules governing armed conflict. Ознакомление личного состава вооруженных сил с основами международного гуманитарного права и нормами, регулирующими вооруженные конфликты.
The withdrawal of the Federal Republic of Yugoslavia forces from Kosovo continues with two thirds of personnel and equipment being cleared of Zone 1. Вывод сил Союзной Республики Югославии из Косово продолжается, причем из Зоны 1 выведено две трети личного состава и снаряжения.
An important factor in this will be that these personnel are adequately supplied with food, fuel and other necessities. Важным фактором здесь будет надлежащее обеспечение личного состава продовольствием, топливом и другими необходимыми средствами.
Little has been achieved towards establishing a database on equipment and personnel. В создании базы данных, касающихся оборудования и личного состава, успехи были незначительными.
Two MI-8 helicopters and a chartered medium-size logistic ship are now in Cyprus to provide rapid movement of personnel, medical evacuation and resupply. В настоящее время на Кипре находятся два вертолета Ми-8 и зафрахтованное среднетоннажное судно снабжения в целях обеспечения быстрой переброски личного состава, медицинской эвакуации и пополнения запасов.
January 2004, 14 % of all personnel in the armed forces were women. В январе 2004 года женщины составляли примерно 14 процентов всего личного состава вооруженных сил страны.
VJ forces may have been reinforced with personnel from outside Kosovo. Подразделения ВСЮ, возможно, укрепляются за счет личного состава подразделений, находящихся за пределами Косово.
VJ and MUP units have failed to account for equipment and personnel numbers and activities. Подразделения ВСЮ и СП не ведут учета техники, личного состава и операций.
This brought the Mission's troop strength down from the authorized ceiling of 17,500 to 16,900 personnel. Это сократило численность личного состава Миссии с санкционированного уровня в 17500 человек до 16900 военнослужащих.
These changes in personnel structure will affect recruitment and improve opportunities for people from ethnic minorities. Эти изменения в структуре личного состава армии отразятся на найме и расширят возможности трудоустройства для выходцев из этнических меньшинств.
Others provided examples of crime prevention initiatives involving restructuring, refocusing and retraining of law enforcement personnel. Другие страны привели примеры инициатив по предупреждению преступности, предусматривающих реструктуризацию, переориентацию и переподготовку личного состава правоохранительных органов.
The Operation will also facilitate the strategic movement of all formed military/police contingent personnel and equipment. Операция будет также обеспечивать стратегические перевозки всего личного состава сформированных подразделений воинских/полицейских контингентов и принадлежащего им имущества.
The provisions under this heading represent requirements for an average of 525 formed police unit personnel. Ассигнования по данному разделу отражают потребности исходя из средней численности личного состава сформированных полицейских подразделений, составляющей 525 человек.
The second project supports the professionalization of National Defence Forces personnel through the provision of discipline and leadership training. Второй проект предполагает профессионализацию личного состава Национальных сил обороны путем организации учебной работы по вопросам дисциплины и лидерства.
The Georgian side maintained that the vehicles were required to ensure the protection of its personnel. Грузинская сторона утверждала, что эти автомобили необходимы для обеспечения безопасности ее личного состава.
Also, the parties to this Agreement have pledged to issue statements on voluntary limitation of the number of armed forces personnel. Кроме того, в этом соглашении стороны обязались опубликовать заявления о добровольном ограничении численности личного состава вооруженных сил.
It includes provision for a reform of Judicial Police Service and for an increase in personnel together with a recruitment plan covering several years. Планируется проведение реформы службы судебной полиции, предусмотрены увеличение численности ее личного состава и перспективное планирование набора сотрудников.
The army faced increased attrition in personnel and equipment owing to combat operations, defections and casualties. Вооруженные силы испытывают возросшее сокращение личного состава и вооружений в результате боевых операций, дезертирства и людских потерь.
The Integrated Training Service develops generic standard training modules designed to assist Member States in training and preparing personnel for employment at field missions. Объединенная служба учебной подготовки разрабатывает общие стандартные учебные модули, предназначенные для оказания государствам-членам содействия в обучении и подготовке личного состава для использования в полевых миссиях.