Early indication is essential for determining competency and training standards of clearance personnel, as well as equipment requirements. |
Раннее поступление информации имеет существенное значение для определения уровня компетентности и стандартов подготовленности занимающегося разминированием личного состава, а также потребностей в соответствующем снаряжении. |
A surge in peacekeeping operations in 2000 resulted in an increase in personnel from 14,000 to about 40,000. |
Резкое увеличение масштабов операций по поддержанию мира в 2000 году привело к увеличению и численности личного состава - с 14000 примерно до 40000 человек. |
Those States, most of which are developing countries, provide the largest part of the personnel deployed in peacekeeping operations. |
Эти государства, большинство из которых составляют развивающиеся страны, предоставляют основную часть личного состава, развертываемого в рамках операций по поддержанию мира. |
Those ceasefire breaches resulted not only in losses of life among armed personnel, but also in civilian casualties. |
Подобные нарушения режима прекращения огня приводили к потерям не только среди вооруженного личного состава, но и среди гражданского населения. |
Regular training is organized for Ministry of Internal Affairs personnel with a view to enhancing the professional level of police employees. |
В системе министерства внутренних дел на регулярной основе проводится обучение личного состава с целью повышения профессионального уровня работников полиции. |
They are designed to be operated by the passage of ships, vehicles or personnel. |
Они предназначены для срабатывания при проходе судов, транспортных средств или личного состава. |
Instruction of armed forces personnel in international humanitarian law and rules governing armed conflict. |
Ознакомление личного состава вооруженных сил с основами международного гуманитарного права и нормами, регулирующими вооруженные конфликты. |
The withdrawal of the Federal Republic of Yugoslavia forces from Kosovo continues with two thirds of personnel and equipment being cleared of Zone 1. |
Вывод сил Союзной Республики Югославии из Косово продолжается, причем из Зоны 1 выведено две трети личного состава и снаряжения. |
An important factor in this will be that these personnel are adequately supplied with food, fuel and other necessities. |
Важным фактором здесь будет надлежащее обеспечение личного состава продовольствием, топливом и другими необходимыми средствами. |
Little has been achieved towards establishing a database on equipment and personnel. |
В создании базы данных, касающихся оборудования и личного состава, успехи были незначительными. |
Two MI-8 helicopters and a chartered medium-size logistic ship are now in Cyprus to provide rapid movement of personnel, medical evacuation and resupply. |
В настоящее время на Кипре находятся два вертолета Ми-8 и зафрахтованное среднетоннажное судно снабжения в целях обеспечения быстрой переброски личного состава, медицинской эвакуации и пополнения запасов. |
January 2004, 14 % of all personnel in the armed forces were women. |
В январе 2004 года женщины составляли примерно 14 процентов всего личного состава вооруженных сил страны. |
VJ forces may have been reinforced with personnel from outside Kosovo. |
Подразделения ВСЮ, возможно, укрепляются за счет личного состава подразделений, находящихся за пределами Косово. |
VJ and MUP units have failed to account for equipment and personnel numbers and activities. |
Подразделения ВСЮ и СП не ведут учета техники, личного состава и операций. |
This brought the Mission's troop strength down from the authorized ceiling of 17,500 to 16,900 personnel. |
Это сократило численность личного состава Миссии с санкционированного уровня в 17500 человек до 16900 военнослужащих. |
These changes in personnel structure will affect recruitment and improve opportunities for people from ethnic minorities. |
Эти изменения в структуре личного состава армии отразятся на найме и расширят возможности трудоустройства для выходцев из этнических меньшинств. |
Others provided examples of crime prevention initiatives involving restructuring, refocusing and retraining of law enforcement personnel. |
Другие страны привели примеры инициатив по предупреждению преступности, предусматривающих реструктуризацию, переориентацию и переподготовку личного состава правоохранительных органов. |
The Operation will also facilitate the strategic movement of all formed military/police contingent personnel and equipment. |
Операция будет также обеспечивать стратегические перевозки всего личного состава сформированных подразделений воинских/полицейских контингентов и принадлежащего им имущества. |
The provisions under this heading represent requirements for an average of 525 formed police unit personnel. |
Ассигнования по данному разделу отражают потребности исходя из средней численности личного состава сформированных полицейских подразделений, составляющей 525 человек. |
The second project supports the professionalization of National Defence Forces personnel through the provision of discipline and leadership training. |
Второй проект предполагает профессионализацию личного состава Национальных сил обороны путем организации учебной работы по вопросам дисциплины и лидерства. |
The Georgian side maintained that the vehicles were required to ensure the protection of its personnel. |
Грузинская сторона утверждала, что эти автомобили необходимы для обеспечения безопасности ее личного состава. |
Also, the parties to this Agreement have pledged to issue statements on voluntary limitation of the number of armed forces personnel. |
Кроме того, в этом соглашении стороны обязались опубликовать заявления о добровольном ограничении численности личного состава вооруженных сил. |
It includes provision for a reform of Judicial Police Service and for an increase in personnel together with a recruitment plan covering several years. |
Планируется проведение реформы службы судебной полиции, предусмотрены увеличение численности ее личного состава и перспективное планирование набора сотрудников. |
The army faced increased attrition in personnel and equipment owing to combat operations, defections and casualties. |
Вооруженные силы испытывают возросшее сокращение личного состава и вооружений в результате боевых операций, дезертирства и людских потерь. |
The Integrated Training Service develops generic standard training modules designed to assist Member States in training and preparing personnel for employment at field missions. |
Объединенная служба учебной подготовки разрабатывает общие стандартные учебные модули, предназначенные для оказания государствам-членам содействия в обучении и подготовке личного состава для использования в полевых миссиях. |