| His person is inviolable and he is owed all respect. | Его личность неприкосновенна и пользуется всеобщим уважением. |
| Each person is given an individual and permanent personal identity number that is marked on personal documents and used in the registration of inhabitants. | Каждому лицу выдается индивидуальный, постоянно действующий удостоверяющий личность номер, зафиксированный в личных документах и используемый при регистрации жителей. |
| First two sentences: This person has not been identified. | Первые два предложения: Установить личность похищенного не удалось. |
| Sadly, now we'll never know the identity of the person with whom he was definitely talking. | Как печально, но мы никогда не узнаем личность человека, с которым он точно беседовал. |
| Any attempt to occupy a neighbour's field is immediately seen as an attack on his person. | Стремление занять поле соседа немедленно воспринимается как посягательство на его собственную личность. |
| Neither society nor the person can be divided into autonomous realms with different moral norms. | Ни общество, ни человеческую личность нельзя разделить на какие-то автономные области с разными моральными нормами. |
| Sometimes it is very difficult with certainty to establish the identity of the controlled person. | Иногда весьма трудно достоверно установить личность проверяемого лица. |
| A young person without a birth certificate or another identification document officially "does not exist". | Молодой человек без свидетельства о рождении или другого документа, удостоверяющего личность, официально «не существует». |
| Investigations so far have not yielded the identity of this person. | Проведенное до настоящего времени расследование не позволило установить личность этого человека. |
| The relevant part of article 135 is provided below: "The identity and personal status of the testifying or interrogated person is registered. | Соответствующая часть статьи 135 предусматривает нижеследующее: "Личность и личный статус свидетеля или допрашиваемого лица подлежат регистрации. |
| The World Youth Alliance, a global coalition of young people, affirms that every human person possesses intrinsic and inviolable dignity. | Всемирный альянс молодежи, глобальная коалиция молодых людей, утверждает, что каждая человеческая личность обладает неотъемлемым и непреложным достоинством. |
| In that context, the Rome Statute puts the human person at the centre of international law. | В этом плане Римский статут помещает человеческую личность в самый центр международного права. |
| Nicaragua's commitment to promoting sustainable development was focused on the human person. | Приверженность Никарагуа вопросам содействия устойчивому развитию ориентирована на человеческую личность. |
| The following is stated in article 3: The human person is sacred. | В статье З говорится следующее: Человеческая личность священна. |
| I mean, I'm a very physical person and I think Richard was intimidated by that. | Ведь я очень сильная личность, и наверное, Ричарда это пугало. |
| From another point of view, maybe he is the most pitiful person in my family. | Можно сказать, он самая жалкая личность в нашей семье. |
| She's a person on the precipice of change, Avery. | Она - личность, на грани перемен, Эйвери. |
| She's a dangerous person who has no problem Gambling with our lives. | Она - опасная личность, которая с легкостью играет нашими жизнями. |
| I just want to put the person who did this out of business. | Я только хочу вывести личность которая это сделала, на чистую воду. |
| Behind every chemical compound you invent, and use, there is a person built exactly like you. | За каждой химической смесью, которую вы придумываете и используете, стоит такая же личность, как и вы. |
| No country, religion or person can solve the problem of poverty. | Ни одна страна, религия или отдельная личность не способны решить проблему нищеты. |
| Under the new Constitution, a person's ethnic or national origin was no longer mentioned in identification documents. | В соответствии с новой Конституцией национальная или этническая принадлежность человека больше не упоминается в документах, удостоверяющих личность. |
| The Working Group notes that the Government cannot ignore the identity of the person detained. | Рабочая группа отмечает, что правительство не может игнорировать личность задержанного. |
| The person who facilitated the recruitment was also identified. | Была также установлена личность человека, который занимался вербовкой. |
| All States in the subregion have set up procedures for establishing the true identity of a person prior to the issuance of identity documents. | Все государства в субрегионе разработали процедуры установления подлинной личности человека до выдачи удостоверяющих личность документов. |