| The aggravating circumstances referred to in the bill have been modelled on those set forth in the French Penal Code in regard to wilful assault against a person. | Предусмотренные в законопроекте отягчающие обстоятельства аналогичны тем, что установлены уголовным кодексом Франции для умышленного посягательства на личность. |
| My delegation believes that security, stability and sustainable peace are possible only through deliberate and targeted investment in the human person, rather than reliance on sophisticated armaments. | Наша делегация убеждена, что безопасности, стабильности и устойчивого мира можно добиться лишь посредством продуманных и целенаправленных инвестиций в человеческую личность, а никак не с помощью новейших вооружений. |
| Two of the victims died immediately, a third was seriously wounded and a fourth, as yet unidentified person managed to escape. | Двое из них скончались на месте, один был тяжело ранен, а четвертый, личность которого установить не удалось, спасся бегством. |
| Article 7 of the Constitution of 20 January 2002 states: The human person is sacred and has the right to life. | В статье 7 Конституции от 20 января 2002 года говорится следующее: Человеческая личность священна и имеет право на жизнь. |
| But even if I didn't, I would still like you as a person. | Но даже если я ее потеряю, ты все равно будешь нравиться мне как личность. |
| Vincent, from the first moment I met you, I have seen you as a person, and you know it. | Винсент, с первой секунды нашей встречи я видела в тебе личность, и ты это знаешь. |
| It takes a big person to be so... to say sorry and's a cool gesture and, you know, especially when you're wrong like that. | Только большая личность может извиниться и это был... крутой жест и, знаешь, особенно когда ты так ошибаешься. |
| What if this other person is like an extension of me? | Что если эта другая личность - это продолжение меня? |
| He is still a person good at study | Он разбирается в все же личность изучают |
| Will the person who borrows money be registered too? | Личность который будет занимает деньги будут зарегистрирована также? |
| That shouldn't be hard, given that Madeline's not technically a person. | Это не так уж и сложно, учитывая, что Маделин вообще не личность. |
| "Outstanding person... natural leader." | "Выдающаяся личность... настоящий лидер". |
| How can a person grow up with all this around them? | Как можно вырастить личность, когда вокруг такое творится? |
| Identity documents and other documents may be issued in order to change the identity of a person. | Для изменения личности лица могут выдаваться удостоверяющие личность документы и другие документы. |
| If the person making an allegation or reporting a crime did not present identity papers, other measures must be taken to establish his identity. | Если заявитель или лицо, сообщившее о преступлении, не предъявило документы, удостоверяющие его личность, должны быть приняты другие меры по установлению его личности. |
| Domestic legislation, in accordance with international legal instruments, regulates and penalizes attacks on life and the person, in addition to prohibiting cruel, inhuman and degrading treatment. | Национальные законы, соответствующие международным правовым документам, предусматривают наказание за покушение на жизнь и человеческую личность, а также запрещают жестокое, бесчеловечное и унижающее достоинство обращение. |
| A person under obligation shall be required to identify the client during each transaction or connected transactions of KM 30,000 or more. | «З) Лицо, на которое распространяется обязательство, должно установить личность клиента в ходе каждой операции или нескольких операций на сумму в 30000 марок или более. |
| Section 7 of the Canadian Charter does not oblige the Government to guarantee security of the person, but rather not to deprive persons of that right. | Статья 7 Канадской хартии не обязывает правительство гарантировать безопасность личности, а скорее не лишать личность этого права. |
| The source, having taken note of this information, reiterates the identity of the concerned person and confirms his full name given by the Government. | Источник, приняв к сведению эту информацию, подтверждает личность соответствующего лица и его полное имя, приведенное правительством. |
| Electronic documents using biometrics to authenticate a person's identity began to be issued in 2009. | С 2009 года начата выдача электронных документов, удостоверяющих личность, с биометрическими данными. |
| What we need to do... is prove that he is just as much a person as any of us. | Что мы должны сделать... доказать, что он настолько же личность, как любой из нас. |
| Would you say you're a fairly egregious person? | Вы можете сказать о себе, что вы экстраординарная личность? |
| Because you're a really amazing person, and it'd be a shame not to let someone get close enough to see that. | Ты удивительная личность было бы обидно не позволить кому-то приблизиться к тебе, чтобы увидеть это. |
| You could develop as a person by attending a certain school, by exposure to civilising influences, like music or books. | Ты можешь развиваться, как личность, посещая определенные школы, подвергаясь влиянию цивилизации, например, музыки или книг. |
| If you think about it, a clown, if there isn't a circus around them is really just a very annoying person. | Если подумать, то клоун, если вокруг него нет цирка это очень раздражающая личность. |