The aggravating circumstances referred to in the bill have been modelled on those set forth in the French Penal Code in regard to wilful assault against a person. |
Предусмотренные в законопроекте отягчающие обстоятельства аналогичны тем, что установлены уголовным кодексом Франции для умышленного посягательства на личность. |
My delegation believes that security, stability and sustainable peace are possible only through deliberate and targeted investment in the human person, rather than reliance on sophisticated armaments. |
Наша делегация убеждена, что безопасности, стабильности и устойчивого мира можно добиться лишь посредством продуманных и целенаправленных инвестиций в человеческую личность, а никак не с помощью новейших вооружений. |
Two of the victims died immediately, a third was seriously wounded and a fourth, as yet unidentified person managed to escape. |
Двое из них скончались на месте, один был тяжело ранен, а четвертый, личность которого установить не удалось, спасся бегством. |
Article 7 of the Constitution of 20 January 2002 states: The human person is sacred and has the right to life. |
В статье 7 Конституции от 20 января 2002 года говорится следующее: Человеческая личность священна и имеет право на жизнь. |
But even if I didn't, I would still like you as a person. |
Но даже если я ее потеряю, ты все равно будешь нравиться мне как личность. |
Vincent, from the first moment I met you, I have seen you as a person, and you know it. |
Винсент, с первой секунды нашей встречи я видела в тебе личность, и ты это знаешь. |
It takes a big person to be so... to say sorry and's a cool gesture and, you know, especially when you're wrong like that. |
Только большая личность может извиниться и это был... крутой жест и, знаешь, особенно когда ты так ошибаешься. |
What if this other person is like an extension of me? |
Что если эта другая личность - это продолжение меня? |
He is still a person good at study |
Он разбирается в все же личность изучают |
Will the person who borrows money be registered too? |
Личность который будет занимает деньги будут зарегистрирована также? |
That shouldn't be hard, given that Madeline's not technically a person. |
Это не так уж и сложно, учитывая, что Маделин вообще не личность. |
"Outstanding person... natural leader." |
"Выдающаяся личность... настоящий лидер". |
How can a person grow up with all this around them? |
Как можно вырастить личность, когда вокруг такое творится? |
Identity documents and other documents may be issued in order to change the identity of a person. |
Для изменения личности лица могут выдаваться удостоверяющие личность документы и другие документы. |
If the person making an allegation or reporting a crime did not present identity papers, other measures must be taken to establish his identity. |
Если заявитель или лицо, сообщившее о преступлении, не предъявило документы, удостоверяющие его личность, должны быть приняты другие меры по установлению его личности. |
Domestic legislation, in accordance with international legal instruments, regulates and penalizes attacks on life and the person, in addition to prohibiting cruel, inhuman and degrading treatment. |
Национальные законы, соответствующие международным правовым документам, предусматривают наказание за покушение на жизнь и человеческую личность, а также запрещают жестокое, бесчеловечное и унижающее достоинство обращение. |
A person under obligation shall be required to identify the client during each transaction or connected transactions of KM 30,000 or more. |
«З) Лицо, на которое распространяется обязательство, должно установить личность клиента в ходе каждой операции или нескольких операций на сумму в 30000 марок или более. |
Section 7 of the Canadian Charter does not oblige the Government to guarantee security of the person, but rather not to deprive persons of that right. |
Статья 7 Канадской хартии не обязывает правительство гарантировать безопасность личности, а скорее не лишать личность этого права. |
The source, having taken note of this information, reiterates the identity of the concerned person and confirms his full name given by the Government. |
Источник, приняв к сведению эту информацию, подтверждает личность соответствующего лица и его полное имя, приведенное правительством. |
Electronic documents using biometrics to authenticate a person's identity began to be issued in 2009. |
С 2009 года начата выдача электронных документов, удостоверяющих личность, с биометрическими данными. |
What we need to do... is prove that he is just as much a person as any of us. |
Что мы должны сделать... доказать, что он настолько же личность, как любой из нас. |
Would you say you're a fairly egregious person? |
Вы можете сказать о себе, что вы экстраординарная личность? |
Because you're a really amazing person, and it'd be a shame not to let someone get close enough to see that. |
Ты удивительная личность было бы обидно не позволить кому-то приблизиться к тебе, чтобы увидеть это. |
You could develop as a person by attending a certain school, by exposure to civilising influences, like music or books. |
Ты можешь развиваться, как личность, посещая определенные школы, подвергаясь влиянию цивилизации, например, музыки или книг. |
If you think about it, a clown, if there isn't a circus around them is really just a very annoying person. |
Если подумать, то клоун, если вокруг него нет цирка это очень раздражающая личность. |