| (softly): But Cam is a very... private person. | Но Кэм очень... замкнутая личность. |
| I imagine you're an extraordinary person in whatever timeline you happen to be in. | Вы необыкновенная личность в любом из параллельных миров. |
| Hammond described his approach to the character: I liked the idea of taking a fantasy hero and making him believable as a person. | Хэммонд описал свой подход к персонажу: Мне понравилась идея взять героя-фантаста и сделать его правдоподобным как личность. |
| Thus, our plan of a route was constantly corrected(adjusted) under creative person Andryukha. | Таким образом, наш план маршрута постоянно корректировался под творческую личность Андрюхи. |
| Martin Odum (Bean) is an undercover FBI agent who changes himself into a different person for each case. | Мартин Одум - агент ФБР под прикрытием, который меняет свою личность для каждого дела. |
| Golden age of portrait genre fell on the period of Renaissance when the main value considered being a human as an energetic creative person. | Наивысшего расцвета портретный жанр достиг в период Возрождения, когда главной ценностью считалась гуманистическая энергичная творческая личность. |
| Add your name if different from sender熨斗紙and person, I mentioned in comments sure to please. | Добавить ваше имя, если оно отличается от отправителей 熨斗 纸 и личность, я уже упоминал в комментариях, забудьте, пожалуйста. |
| If you have a heart transplant, you're still the same person. | Если вам сделать пересадку сердца, ваша личность не изменится. |
| The inviolate respect of the human person is affirmed in the Constitution of Senegal. | Неприкосновенность человеческой личности подтверждена в статье 7 Конституции Сенегала, в которой говорится, что «Человеческая личность является неприкосновенной. |
| Legal entity manager or authorized person (a person who sings the documents) presents personal identification document. | Документ, удостоверяющий личность руководителя или уполномоченного представителя (лица, подписывающего документы) в соответствии с законодательством Украины (паспорт или другой эквивалентный документ). |
| The nurse is an all-around intellectually developed person, who cares of any sick person, family and community health, keeping it safe. | Медсестра - разносторонне развитая личность, - которая заботится о здоровье человека, семьи и общества в целом, способствует сохранению здоровья населения, профессионально и самостоятельно осуществляет уход, и несёт ответственность за это. |
| Why? Because Michelle Obama is an honorable person, that's why, and Anders Behring Breivik is a despicable person. | Почему? Из-за того, что Мишель Обама - это уважаемая личность, а Андерс Беринг Брейвик - ужасный человек. |
| Well, I would say that that person would be an egomaniac, needy, game-player sort of person. | Ну, я бы сказал, что это эгоистичная, нуждающаяся в эмоциональной поддержке личность, игрок... Такой вот тип. |
| The identity of the person filing the application must be verified, either by documents or witnesses. | Заявитель должен удостоверить свою личность с помощью документов или свидетелей. |
| Of course, maybe this reema kirmani person Might've been in cahoots with the bad guys. | Конечно, возможно эта личность, Рима Кирмани, была в сговоре с плохими парнями. |
| I think it should be a person of quality, prominent against the backdrop of general shallowness. | Это должна быть достойная личность, которая будет выделяться на фоне обыденной мелочности. |
| T raditionally, the person in my job has cared what's traditional. | Традиционно, личность на которую я работаю, заботится о традициях. |
| One: that society equates living in a permanent structure, even a shack, with having value as a person. | Первый: общество приравнивает постоянное место жительства, даже если это будка, значению слова личность. |
| That's what I like in Riabov as a person, he is a man of integrity. | Этим мне и нравится Рябов. Как личность, как цельная натура». |
| The concert was led by the charismatic Oleksiy Kogan, a significant person among jazz admirers in Kyiv. | В роли ведущего выступил харизматичный Алексей Коган, знаковая личность в кругу столичных ценителей джаза. |
| We need to convey e impression that you're a reasonably responsible person who made a mistake that was totally out of character. | Нам нужно создать впечатление, что ты вполне ответственная личность, которая совершила нехарактерную для себя ошибку. |
| Well, that's just the type of person I am. | Чтож, такая уж я личность. |
| The person carrying out the arrest shall identify himself or herself and, where requested to do so by the detainee, shall produce an identity document. | При этом задерживающее лицо обязано назвать себя и по требованию задерживаемого предъявить документ, удостоверяющий его личность . |
| If a person or thing tends to be extremely active, excitable, or passionate, that person or thing could be said to have a preponderance of rajas. | Если индивид или элемент проявляет большую активность, страсть или возбуждение, такая личность или элемент находится под воздействием раджаса. |
| Performer of inquiry shall evaluate the severity of the crime the person concerned is being suspected/accused of, the personality of the suspect/accused person, his/her family status, health and other circumstances. | Ведущее расследование лицо должно оценить тяжесть преступления, в котором подозревается/обвиняется соответствующее лицо, личность подозреваемого/обвиняемого лица, его семейное положение, состояние здоровья и другие обстоятельства. |