| I've invalidated myself as a person? | Я признала себя несостоятельной как личность? |
| I thought if I pushed myself into doing something from what I know then maybe I'd grow as a person. | Я подумала, что если заставлю себя сделать что-то совсем необычное, то от этого я бы выросла как личность. |
| Like them, you are obviously a person with success, with money. | Как и они, ты, очевидно, успешная личность, с деньгами. |
| This morning at the Great Northern, Mike reached for his arm and fainted just when a certain person walked into the room. | Утром, в "ГРЕЙТ НОЗЕРН", Майк вытянул руку и упал в обморок - ровно тогда, когда некая личность вошла в комнату. |
| Stop thinking of me as a woman and start thinking of me as a person. | Перестаньте думать обо мне как о женщине. Расценивайте меня как личность. |
| Why couldn't the Beastmaster have chosen some horrible, evil person to be its vessel? | Почему Хозяин не мог выбрать какую-нибудь злую ужасную личность чтобы сделать ее своим сосудом? |
| There's one down at the end of this block, in fact, that can identify a person within 500 feet. | Одна находится как раз в конце квартала, она может опознать личность за полторы сотни метров. |
| It is supplemented by article 35, which condemns violations of rights and freedoms and physical or psychological attacks on the integrity of the human person. | Данная статья дополняется положениями статьи 35, которая содержит запрет в отношении нарушения прав и свобод, а также физического или морального посягательства на личность. |
| And the person you were when you lived it. | А точнее, личность, которой ты был. |
| But what you need to know is, that person isn't me. | Но ты должен знать, что та личность это не я. |
| So with each new host, there does come, in fact, a new personality a new different person. | Так с каждым новым носителем, фактически появляется новая личность, новый, совершенно другой человек. |
| Isn't that what makes a person who they are? | Разве не это делает личность тем, кем она является? |
| Only limited categories of people may be present and media reports must not identify any young person appearing either as a defendant or a witness. | На них может присутствовать ограниченный круг людей, а в сообщениях средств массовой информации запрещается раскрывать личность подростка, который предстает в суде в качестве обвиняемого или свидетеля. |
| Surely some arrangements could be made whereby a person in that situation should be allowed to produce a card to the police within a reasonable time. | Разумеется, вполне можно предусмотреть какие-то возможности для того, чтобы попавший в подобное положение человек, мог в разумные сроки доставить удостоверяющий его личность документ в полицейский участок. |
| For this purpose the person in whose name such proceeds are standing or in whose possession they are recovered is immaterial. | Для этих целей личность того, кто считается получателем таких доходов или у кого они изъяты, не имеет значения. |
| The spy, a person with physical access to your machine, could get that log at a later point and see everything you typed. | Шпион, личность, имеющая физический доступ к компьютеру, может впоследствии получить протокол работы и увидеть всё, что Вы набирали. |
| But it does not mean that we do not appreciate the previous experience: each man is a person, who requires an individual approach. | Но это не говорит о том, что мы не приветствуем полезного предыдущего опыта: каждый человек - это личность, требующая индивидуального подхода. |
| During the development it was personalized and has turned to the person of the man which began to get children on all Universe. | В процессе своего развития он персонализировался и превратился в личность мужчины, который стал заводить детей по всей Вселенной. |
| In a history of Great Bulgaria this person is projected on two characters - Great Hagan the Bayan (665-683) and Sulabi (700-727). | В истории Великой Болгарии эта личность проецируется на двух персонажей - Великих Каганов Баяна (665-683) и Сулаби (700-727). |
| This is problematic because enhancement technologies threaten to alter the self fundamentally to the point where the result is a different person. | Это является проблемой, поскольку технологии улучшения человека, могут фундаментально изменить человека до той степени, что в результате появится совершенно другая личность. |
| For example, extreme changes in personality may affect the individual's relationships because others can no longer relate to the new person. | Например, резкие изменения личности могут повлиять на отношения индивида, потому, что другие люди больше не смогут воспринимать его как прежнюю личность. |
| She stated that while having respect for Jackson as an artist and a person, he had "a very vivid imagination". | Она сказала, что хоть и уважает Джексона как артиста и как личность, у него всё-таки «очень бурная фантазия». |
| I wanted to make you think you had grown a little as a person. | Я хотела, чтобы ты думал, что ты немного вырос как личность. |
| Each team consists of 5 people: the captain (a popular person) and 4 players (2 men and 2 women). | Каждая команда состоит из 5-ти человек: капитан команды (известная личность) и четыре игрока (двое мужчин и две женщины). |
| See how many people are required to compose a person. | Видите, сколько разных людей могут составлять одну личность? |