Английский - русский
Перевод слова Person
Вариант перевода Личность

Примеры в контексте "Person - Личность"

Примеры: Person - Личность
It allows the material to be deleted in cases where the person who posted it is unknown, or is outside the country. Она дает возможность ликвидировать ресурс в случаях, когда личность разместившего его лица не установлена или когда оно находится за пределами страны.
The individual is not isolated; in its most original form, individuality expresses itself insofar as a position is assumed by a person in relation to others (whether individuals or communities) as a human being, recognized as such. Конкретно личность не является изолированной, ее изначальная индивидуальность выражается в той степени, в которой эта личность "противостоит" другим личностям (независимо от того, идет ли речь о частных лицах или общинах в качестве человеческого существа, признаваемого как таковое.
It regards the offender as a person, as a subject with a sense of responsibility and a sense of shame, who needs to be reintegrated into the community and not ostracised. Данный принцип рассматривает преступника как личность с чувством ответственности и стыда, которую следует воссоединить с обществом, а не изгнать.
Andrey lovely beat off, approving(confirming), that it(he) the creative nature and circulation on the same direct roads does not develop it(him) as the person therefore at it(him) the internal conflict with itself develops. Андрей мило отбивался, утверждая, что он творческая натура и хождение по одним и тем же прямым дорогам не развивает его как личность, в результате чего у него развивается внутренний конфликт с самим собой.
He described how his father and his extended family and friends always tried to expose the children to a "multiplicity of impacts" and a wide range of contacts and experiences with the intention of producing a well-rounded person. Он описывал, как его отец, вся его обширная семья и друзья старались давать детям множество «разнообразных импульсов», широкий спектр контактов и опыта с намерением создать хорошо сформированную разносторонюю личность.
I didn't think about you as a person and I understand now that was wrong. Well, thank you. Я не воспринимала тебя как личность и теперь я понимаю, что была не права
'The spiritual person is essentially looking' 'for the true identity.' 'Духовная личность обычно ищет' 'истинную идентичность.'
These notions are part and parcel of the subject "Fundamental rights, freedoms and obligations of Ukrainian citizens", which demonstrates the interrelationship between the concepts of "human being", "individual", "person" and "citizen". Эти понятия зафиксированы в теме "Основные права, свободы и обязанности граждан Украины", раскрывающей соотношение понятий "человек", "индивид", "личность", "гражданин".
The UNESCO Declaration stipulates "genetic data associated with an identifiable person and stored or processed for the purposes of research or any other purpose must be held confidential in the conditions set by law". В Декларации ЮНЕСКО предусматривается, что "конфиденциальность генетических данных, которые касаются человека, чья личность может быть установлена, и которые хранятся или подвергаются обработке в научных или любых других целях, должна охраняться в соответствии с законом".
Mr. PIERANGELINI (Italy), on the subject of the legal provisions on identification, said that with a view to countering illegal activities, any police officer could request a person, whether of Italian or foreign nationality, to identify himself. Касаясь нормативных положений о порядке установления личности, г-н ПЬЕРАНЖЕЛИНИ (Италия) указывает, что в интересах борьбы с незаконной деятельностью любой сотрудник полиции может потребовать от любого лица, будь то гражданин Италии или иностранец, удостоверить свою личность.
One measure allowed in France and occasionally applied in Spain was to determine, with his consent, the DNA of a person seeking to find members of his family but whose identity was not clearly established. Одна из мер, предусматриваемых во Франции и иногда применяемых в Испании, состоит в проведении теста на ДНК с добровольного согласия лица, разыскивающего ближайших родственников, чья личность не может быть с точностью установлена.
The documentation of each person identified by CEAWAC or DCC is complete; не будет полностью подготовлена документация по каждому лицу, личность которого установлена КИСПЖД или КВД;
The goal in both electronic cash and electronic voting, is to ensure the e-coin (likewise e-vote) is valid, while at the same time not disclosing the identity of the person with whom it is currently associated. Как и в случае с электронным голосованием, мы можем проверить правильность электронной монеты(или электронного голоса), не раскрывая при этом личность человека, с которым сейчас она связана.
The General Authority for Civil Data issues an identity card for each person who is registered in the civil-data system, called the civil card. Главное управление регистрации гражданских данных выдает каждому лицу, зарегистрированному в системе гражданских данных, удостоверяющую личность карту, называемую гражданской картой.
It also called on the UAE to halt any proceedings that would revoke citizenship from government critics, restore citizenship to those from whom it was stripped arbitrarily or which rendered the person stateless, and return all official identification and travel documents. Кроме того, они призвали ОАЭ прекратить лишать гражданства критиков правительства, вернуть гражданство всем тем, кто был произвольно лишен его, а также возвратить им все удостоверяющие их личность и проездные официальные документы.
These include the reformulation of the grounds for dismissal (NEM) in cases where the person has no travel or identity documents. Речь идет, в частности, о новой формулировке причины принятия решения от отказе в рассмотрении по существу в случае отсутствия проездных документов или документов, удостоверяющих личность.
citizenship applicants must have a person vouch for their identity by completing a Proof Of Identity (POI) declaration on the application form, which includes endorsing a passport size photo of the applicant as a true likeness of that person. заявители должны иметь свидетеля, удостоверяющего их личность посредством подписи специального заявления на бланке ходатайства, которое также требует подтверждения подлинности сходства заявителя с изображением на фотографии паспортного формата.
3.4 Immigration officials and computer systems are capable of identifying a passport holder even if the person's hair is covered - even more reliably in the case of Sikhs, who never appear in public without their hair covered and face clearly visible. 3.4 Сотрудники иммиграционной службы и компьютерные системы имеют возможность идентифицировать личность владельца паспорта даже в том случае, если его волосы закрыты.
a copy of the identification card (passport) of the person which present the documents to open an account. Копия документа, удостоверяющего личность, представившего документы для открытия счета.
A multinational, non-denominational person walks into an uncontroversial establishment... (laughter) Многонациальная, не относящаяся к какому-либо вероисповеданию личность, направленная на установление бесспорного...
One offence under article 239 (Organizing an association that trespasses upon the person or encroaches upon civil rights); по статье 239 УК РФ (организация объединения, посягающего на личность и права граждан) - 1;
Yorick is later released because his name is taken to indicate that he is an important person, because he is a court jester: Yorick is a jester in Shakespeare's play Hamlet. Йоррика позже освобождают, потому что, судя по имени, принимают его за важную личность, а именно - придворного шута (Йорриком звали шута, упомянутого в трагедии Уильяма Шекспира «Гамлет»).
Particular attention was drawn to the fact that focusing on the individual necessarily implies that education should help to make the person who is being educated genuinely free: education, in other words, is both a free and freedom-forming act. Мы, в частности, отметили тот факт, что выдвижение на первый план человеческой личности непременно предполагает, что образование способствует превращению обучаемого в подлинно свободную личность: образование является свободным актом, формирующим свободу.
The Holy See has never lost sight of the fact that the human person is at the centre of development, and that everything that is accomplished at the United Nations must be aimed at strengthening and protecting that human-centredness. Святейший Престол никогда не упускал из виду того, что в центре развития стоит человеческая личность и что все достигаемое в рамках Организации Объединенных Наций должно быть нацелено на укрепление и поддержание такого центрального положения человека.
The evidence establishes that Major Reinado and the men who comprised his group are reasonably suspected of having committed crimes against life and the person during the armed confrontation in Fatu Ahi. Согласно имеющимся сведениям, есть достаточные основания подозревать майора Рейнаду и его подчиненных, входящих в состав его группы, в покушении на жизнь и личность в ходе вооруженного столкновения в Фату-Ахи.