Примеры в контексте "Periods - Время"

Примеры: Periods - Время
Unlike a marsh or swamp, a wet meadow does not have standing water present except for brief to moderate periods during the growing season. В отличие от маршей или болот болотная лука не имеет постоянной стоячей воды, за исключением короткого периода во время ежегодного паводка.
During the Korean War, (1950-1953) mixing flight clothing from multiple time periods and colors was not unusual. Во время войны в Корее, (1950-1953) пилотная одежда была очень разнообразна от множества периодов и цветов.
Just because the dollar weakened twice during the last two periods of Fed tightening does not prove that the same thing will happen again. Простой факт того, что доллар дважды слабел во время последних двух периодов ужесточения финансово-кредитной политики ФРС, не доказывает, что то же самое произойдет снова.
But in India, only 12 percent of girls and women have access to hygienic ways of managing their periods. Но в Индии только 12% девушек и женщин имеют доступ к использованию средств личной гигиены во время месячных.
For all reservations made during congress periods, the total amount of the stay will be charged to the credit card provided at the time of booking. Все бронирования, оформленные во время проведения конгресса необходимо оплатить кредитной картой при бронировании.
However, owing to the absorption of salts during winter periods, some damage has occurred in the first level of the garage. Вместе с тем в результате фильтрации соляного раствора в зимнее время были повреждены некоторые конструкции на первом уровне гаража.
During such periods women must be transferred to other lighter work where no harmful production factors pertain, with retention of their average pay for the previous work. В это время женщины должны переводиться на другую, более легкую работу, исключающую влияние неблагоприятных производственных факторов, с сохранением среднего заработка по прежнему месту работы.
At the same time as international disarmament agreements are being signed or tensions are diminishing, new conflicts are arising or reappearing after periods of latency. В то же самое время, когда подписываются международные соглашения по разоружению и происходит снижение напряженности, возникают новые или возрождаются старые конфликты, пребывавшие какое-то время в латентном состоянии.
This ensures that there is the opportunity for students to work together for significant periods as an integral part of both college and school-based studies. Все это дает возможность учащимся проводить вместе значительное время как в ходе учебы в колледже, так и в ходе школьных занятий.
During the Late Preclassic and Classic periods of pre-Columbian Mesoamerican chronology many major centers of the Maya civilization flourished, such as Tikal and Calakmul. Во время позднего периода предклассической эры и в классическую эру (по месоамериканской хронологии) в этом районе процветали многие крупные центры цивилизации майя, например Тикаль.
Having contracted polio as a boy, Coppola was bedridden for large periods of his childhood, allowing him to indulge his imagination with homemade puppet theater productions. Будучи мальчиком, Фрэнсис заболел полиомиелитом и был прикован к постели в течение большего периода своего детства, что позволило ему развивать воображение во время просмотров постановок домашнего кукольного театра.
And so, if you depend on these sources, you have to have some way of getting the energy during those time periods that it's not available. А потому, если мы зависим от этих источников, то надо придумать способ получения энергии за время отсутствия её на источнике.
Intolerance has often led to bitter conflicts, some of which lasted for prolonged periods, with devastating and tragic results. Нетерпимость часто приводит к весьма печальным конфликтам, некоторые из которых длятся довольно таки продолжительное время с опустошительными и трагическими последствиями.
(e) Limit the opening times of public establishments and restrict movement during particular periods; ё) сокращать часы работы общественных заведений и ограничивать передвижение в установленное время суток;
However, the average cost per rotation (inclusive of transportation and allowances) increased from $4,000 to $4,755 since the military observers came from a wider geographical area than in previous periods. В то же время средний объем расходов, связанных с заменой (включая транспортные расходы и пособия), возрос с 4000 долл. США до 4755 долл. США, поскольку военные наблюдатели прибывали из более широкого географического района, чем в предыдущие периоды.
The author claims that during these periods of detention, he was put under pressure to denounce his friends. Автор утверждает, что во время этих задержаний на него оказывали давление, с тем чтобы принудить его выдать друзей.
At the same time, there is a compelling argument for preferential treatment, for transitional periods, for the more disadvantaged States. В то же время существует неоспоримый довод в пользу более благоприятного режима на переходный период для стран, находящихся в наименее выгодной ситуации.
It is a fact that during periods of expanded economic growth the most visible effects of imbalance have, for better or for worse, been attenuated. Известно, что во время периода экономического роста наиболее очевидные проявления дисбаланса, плохо это или хорошо, ослабляются.
During those periods, only the constant and painstaking search for renewed balance enabled us, in the final analysis, to save our planet from the worst consequences of bipolarization. Во время таких периодов только постоянные и кропотливые поиски иного баланса позволили нам в конечном итоге спасти нашу планету от наихудших последствий противостояния.
At present, it is not known if such periods would be in the order of a few years or several decades. В настоящее время неизвестно, будут ли эти сроки исчисляться несколькими годами или несколькими десятилетиями.
Outside the border area, some countries impose driving bans for commercial vehicles on Sundays, public holidays, weekends or holiday periods. За пределами пограничного района в некоторых странах вводятся запреты на движение коммерческих транспортных средств по воскресным, нерабочим дням или во время праздников.
He further stresses that, during various periods from 1986 to 1992, he served as a devoted substitute judge and paid unemployment insurance. Он далее подчеркивает, что в разное время в период 1986-1992 годов он добросовестно выполнял обязанности заместителя судьи и выплачивал взносы в систему страхования от безработицы.
About 85 percent of girls and women in India would follow one or more restrictive customs on their periods every month. Примерно 85% девушек и женщин в Индии следуют хотя бы одному ограничению каждый раз во время месячных.
A related issue that should also be discussed at the Summit was better access to financial support during and after periods of study. Связанным с этим вопросом, который также следует обсудить на Встрече на высшем уровне, является вопрос о более широком доступе к финансовым средствам поддержки во время обучения и по его завершении.
About 85 percent of girls and women in India would follow one or more restrictive customs on their periods every month. Примерно 85% девушек и женщин в Индии следуют хотя бы одному ограничению каждый раз во время месячных.