Post-conflict societies can suffer severe humanitarian problems and development constraints for prolonged periods due to AVM contamination. |
Загрязненность ПТрМ может на долгое время создавать серьезные гуманитарные проблемы и препятствия в развитии для постконфликтных обществ. |
CoE-CPT expressed concern that some prisoners were subjected to solitary confinement for prolonged periods. |
ЕКПП СЕ выразил озабоченность тем, что некоторые заключенные подвергались одиночному заключению длительное время. |
Holiday periods had been split between both parents. |
Время отпусков было распределено между обоими родителями. |
These rest periods shall be remunerated in the same way as working time . |
Эти периоды отдыха оплачиваются как рабочее время . |
I don't like contact during transitional periods. |
Не люблю общаться во время переходных периодов. |
At the same time, the framework provided for special and differential treatment that went beyond simply envisaging longer implementation periods. |
В то же время в рамочной договоренности предусмотрен особый и дифференцированный режим, выходящий за пределы простых положений о более длительных сроках осуществления. |
In other cases, individuals have been interrogated for prolonged periods, ill-treated and threatened before being placed under administrative detention orders. |
В других случаях до издания распоряжений об административном задержании лица длительное время подвергались допросам, жестокому обращению и угрозам. |
Electricity services are often disrupted for prolonged periods. |
Подача электричества нередко прерывается на продолжительное время. |
2.2. During data collecting periods, the wind shall be steady. |
2.2 Во время снятия показаний скорость ветра должна быть постоянной. |
Indigenous peoples have the right to special protection and security in periods times of armed conflict. |
Коренные народы имеют право на особую защиту и безопасность в периоды во время вооруженного конфликта. |
During holiday periods excursions are organized with a view to familiarizing pupils with historical monuments in cities. |
Также во время каникул организуются экскурсии, для того чтобы показать и ближе познакомить воспитанниц колледжа с историческими достопримечательностями городов. |
In post-war periods, former belligerents often sought to exploit criminal connections and know-how developed during the war, thus undermining international peacebuilding efforts. |
В послевоенный период бывшие воюющие стороны часто стремятся использовать преступные связи и опыт, приобретенный во время войны, тем самым сводя на нет международные усилия в сфере миростроительства. |
Currently, the only interaction between the two takes place during reporting periods. |
В настоящее время взаимодействие между этими двумя сторонами осуществляется исключительно в периоды представления докладов. |
Plans are in place for the cadets to conduct three more one-week periods of duty in Mitrovica. |
В настоящее время планируется организовать еще три недельных дежурства таких курсантов в Митровице. |
Students may exercise during rest periods by walking in the designated areas. |
Во время отдыха студенты могут совершать прогулки в предназначенных для этого местах. |
Bathing and laundry may be done only in the break periods and not during meditation hours. |
Мыться и стирать одежду можно только во время перерывов, но не в часы, предназначенные для медитации. |
Subscriptions are available for 3 and 12 month periods and you can cancel at any time. |
Подписку можно оформить на З или на 12 месяцев и аннулировать в любое время. |
However, the ice caps are melting, making their hunting periods shorter each year. |
В то же время, ледяные шапки тают, с каждым годом делая охотничий сезон короче. |
KOI WHEAT GERM & GARLIC PELLET is also indispensable during medical treatment and convalescence periods. |
KOI WHEAT GERM & GARLIC PELLET, кроме того, незаменим в качестве корма во время лечения и в период выздоровления рыб. |
At the same time, all nodes save energy from calculations and the number of beacon periods may be controlled. |
В то же время, все узлы экономят энергию на расчетах, а количество сигналов маяка можно контролировать. |
During periods of Mongol influence, the ruling class supplemented their Korean names with Mongolian names. |
Во время периодов влияния монголов и маньчжуров правящая элита дополняла свои корейские имена монгольскими и маньчжурскими именами. |
For a long time, the term only referred to glacial periods. |
Долгое время этот термин относился только к ледниковым периодам. |
During the third, and longest, of these temporary periods in office he approved a new constitution for Bolivia. |
Во время третьего, самого длинного из указанных сроков пребывания в должности, он утвердил конституцию Боливии. |
Every level is divided into two periods of two weeks each. |
В то же время каждый уровень состоит из двух периодов, по две недели каждый. |
They're not allowed to take baths during periods, and in some households they are even secluded from other family members. |
Им нельзя было принимать ванну во время месячных, а в некоторых домах их даже изолировали от остальных членов семьи. |