Примеры в контексте "Periods - Время"

Примеры: Periods - Время
In that regard, question-and-answer periods would make for livelier debates. В этой связи в целях оживления обсуждений можно было бы предоставить определенное время для вопросов и ответов.
During these periods of torture, the author was interrogated and asked to confess to the crime of trying to divide the country. Во время этих пыток автора допрашивали и требовали признаться в том, что он выступает за раздел страны.
The places and the periods in which man has known freedom are few and far between - just scattered moments on the span of time. Места и время, когда люди знали свободу, немногочисленны и редки - разбросанные мгновения на линии времени.
IS3.111 In view of the recurring deficit experienced with the programme, the periods of operation vary. РП3.111 В связи с текущим дефицитом в рамках программы время работы изменяется.
Questions of night work and of rest periods for women are governed by labour laws. В принципе, женщины не могут привлекаться к выполнению работы в ночное время.
These claims are currently estimated at $16 million, including prior periods. Общая сумма этих требований в настоящее время составляет, по оценке, 16 млн. долл. США, что включает суммы за предыдущие периоды.
General temporary assistance provides for increased services during peak periods of meetings and other activities at the Centre. Привлечение временного персонала общего назначения предусмотрено для предоставления большего объема услуг в периоды пиковой нагрузки во время проведения заседаний и других мероприятий в Центре.
UNHCR agreed with the Board's recommendation to monitor accurately its commitments against future financial periods. В ходе проведенной Комиссией проверки был выявлен один многолетний контракт, который в настоящее время отражен в счетах в качестве отложенного платежа.
Students from technical schools are also provided the possibility of working for practical training during education periods and summer trainings. Наша фирма предоставляет условия для того, чтобы учащиеся из технических учебных учреждений смогли пройти у нас стаж, как во время учебного года, так и в летний стажерский период.
Amnesty International reports that mentally disturbed prisoners have been bound, spread-eagled on boards for prolonged periods without proper medical authorization. Организация "Международная амнистия" сообщает, что психически неуравновешенных заключенных с распростертыми руками и ногами привязывают к доскам и оставляют в таком положении на долгое время без надлежащего врачебного разрешения 24/.
Because fraudulent transactions involve intentionally wrongful conduct, substantial suspect periods, which might be anything from one to six years, are often fixed. В некоторых системах предусматривается один "подозрительный период" для всех категорий подлежащих расторжению сделок, в то время как в других системах устанавливаются различные периоды в зависимости от того, был ли ущерб нанесен кредиторам умышленно, являлся ли получатель осведомленной стороной.
Debt servicing in crisis periods, including the current crisis, had strained development efforts, especially in aid-dependent economies. Обслуживание задолженности во времена кризисов, в том числе во время текущего кризиса, затрудняет процесс развития, особенно в тех странах, которые зависят от внешней помощи.
Transactional leadership is more effective in stable and predictable environments, whereas an inspirational style is more likely to appear in periods of rapid and discontinuous social and political change. Транзакционное руководство является более эффективным в стабильной и предсказуемой среде, в то время как вдохновляющий стиль чаще всего возникает в периоды быстрых и прерывистых политических перемен.
It may be, doctor, that the creature can exist for brief periods in such an atmosphere before returning to its own environment. Возможно, доктор, существо может какое-то время находиться в такой атмосфере, пока не вернется в свою среду.
While some positive features of the preferred system seemed enhanced in particular periods or in specific countries, some flaws also became visible in different periods or countries. В то время, как в одни периоды и в одних странах та или иная избранная система демонстрирует свои преимущества особенно ярко, в другие периоды или в других странах на поверхность всплывают присущие ей недостатки.
An in-house experienced team enables Sokrat to offer clients investment advice during the origination, structuring, placement and post-placement periods. Команда опытных специалистов позволяет «Сократ» предоставлять клиентам комплексную поддержку на каждом этапе инвестиционного процесса: не только во время подготовки и размещения, но и после привлечения инвестиций.
WHO chairs the SACB Cholera Task Force and supplies ringer lactate to cholera treatment centres during outbreak periods. ВОЗ выполняет председательские функции в Целевой группе ОКПС по борьбе с холерой и во время вспышек холеры поставляет в пункты ее лечения лактатный раствор Рингера.
It's known that distant reception in this band is only possible during the periods of darkness and dusk. Дальний радиоприем на СВ, как известно, возможен только в сумерки и в темное время суток. Частоты даны в килогерцах, время - по Гринвичу.
When specifying the force periods the buyer can choose a convenient time zone and set the time according to this zone. При назначении времени форсов покупатель может выбрать удобный ему часовой пояс и по нему выставлять время.
What happens during these blackout periods is you get the feeling of phenomenal acceleration like you're being shot out over millions, billions of years. Во время этих провалов я ощущаю чрезвычайное ускорение, как будто я проношусь сквозь миллионы, миллиарды лет.
In order to have a realistic chance of finding a new job, minimum periods of availability of the employee are indispensible. Для того чтобы работник имел реальный шанс найти новую работу, для него крайне важно установить минимальное время пребывания на работе.
Recent periods have seen tax rates double or triple in certain areas and increasingly harsh penalties imposed when payment is not made. За последнее время в некоторых районах налоги увечились в два или даже в три раза, а за неуплату налогов вводились все более суровые наказания.
During 1992-1994 "Elips" sometimes in the periods of war actions managed to give concerts and take part in few for that time festivals. В период 1992-1994, во время военных действий, группе иногда удавалось выступать с концертами и принять участие в нескольких фестивалях.
Foreigners may enter as migrants under different categories and depart for short or long-term periods, generally becoming return migrants in their own countries. По типам миграции в страну иностранцы делятся на разные категории и могут выезжать из страны на короткое или длительное время, обычно становясь «возвращенцами» в родной стране.
Studded tyres may also be used outside these periods if the weather and road surface conditions make it necessary. Шипованные шины также могут использоваться в другое время года в случае, если это оправдано погодными условиями и характером дорожного покрытия.