Английский - русский
Перевод слова Periods
Вариант перевода Времени

Примеры в контексте "Periods - Времени"

Примеры: Periods - Времени
Indeed, it seemed likely that elderly women would be subsisting on a lower income than those that had been employed for lengthy periods. Представляется весьма вероятным, что пожилые женщины вынуждены будут существовать за счет более низкого дохода, чем те, кто работал по найму в течение продолжительного времени.
Those redeployments had been made possible by the availability of vacant posts for periods during the biennium pending the completion of the full recruitment and placement process. Эти перераспределения оказались возможными благодаря наличию вакантных должностей на протяжении определенных периодов времени в течение двухгодичного периода до завершения всего процесса найма и назначения на них сотрудников.
Indeed, the picture that emerges is one of highly uneven progress, with serious setbacks in some regions and time periods. Картина, которая вырисовывается, - это картина очень неравномерного прогресса, с серьезными откатами назад в некоторых регионах и в определенные периоды времени.
In addition, no decision has yet been taken on which time periods will be affected. Еще не принято решение по поводу расчетных периодов времени.
The Committee is also concerned by allegations that those detained in such facilities could be held for prolonged periods and face torture or cruel, inhuman or degrading treatment. Комитет также обеспокоен утверждениями о том, что лица, содержащиеся под стражей в этих центрах, могут находиться в них в течение длительных периодов времени и подвергаться актам пыток или жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения.
I inspected the claims of lead counsel, co-counsel, legal assistant and investigators for limited periods. В течение ограниченного периода времени я проверял требования об оплате, представленные ведущим адвокатом, вторым адвокатом, референтом и следователями.
10/ Such as increased pollution of freshwater ecosystems by concentration of pollutants, regional extinction of animal species by the absence of biotopes in drought periods. 10 Например, повышение уровня загрязнения экосистем пресных вод в результате концентрирования загрязняющих веществ, вымирание видов животных на уровне регионов в результате отсутствия биотопов в засушливые периоды времени.
The beginning and end of rest periods in operating modes A1 and A2 shall be entered each day during the voyage. В течение рейса при режимах эксплуатации A1 и A2 ежесуточно должны делаться записи о времени начала и окончания периодов отдыха.
The balls are drawn from the tube one at a time in equal time periods. Через равные промежутки времени эти самые шарики выпадают по одному из барабана.
Kaku notes that the time periods are only rough approximations, but show the general time frame for the various trends in the book. Автор отмечает, что периоды времени являются лишь весьма приблизительными, но показывают общие временные рамки для различных тенденций в книге.
This sundial does not mark out the 12 hours of a day, but rather marks out certain periods that the people of the time deemed important. Солнечные часы отмечают не каждый из двенадцати часов дня, а скорее - определённые периоды, которые были значимыми для людей того времени.
The orbital periods of these asteroids are approximately 7.9 years, or two thirds that of Jupiter. Всего же орбитальный период этих астероидов составляет в среднем примерно 7,9 года, что соответствует 2/3 времени оборота Юпитера вокруг Солнца.
The geology of Australia includes virtually all known rock types and from all geological time periods spanning over 3.8 billion years of the Earth's history. Геология Австралии включает в себя практически все известные типы горных пород всех геологических периодов времени, охватывающих более 3,8 миллиардов лет истории Земли.
Because the storyline follows two different time periods, the cast is largely broken into two groups. Учитывая то, что сюжет затрагивает два различных периода времени, актёрский состав можно поделить на две части.
Home prices cannot have shown such increases over long time periods, for then no one could afford a home. Цены на жилье не могли показывать такой рост в течение долгих периодов времени, поскольку тогда никто бы не мог позволить себе купить дом.
By end of the third quarter, necessary recovery time periods will be determined based on existing capacities and processes which support these critical functions. К концу третьего квартала будут определены периоды времени, необходимые для восстановления на основе существующих механизмов и процессов, обеспечивающих выполнение этих ключевых функций.
Updating specific "top importance parameters" (to be identified) at shorter periods обновление через менее продолжительные периоды времени конкретных "параметров первоочередной важности" (подлежат определению);
No free periods in Mr. Strickland's history class, right? Нет свободнго времени на уроке истории, г-на Стрикленда, не так ли?
For some time now the world has been living in the shadow of events that ominously remind us of the darkest periods in the history of mankind. На протяжении определенного времени мир живет в тени событий, которые являются зловещим напоминанием о самых тяжелых периодах в истории человечества.
Hypothermia, however, provides only a limited amount of time in which to operate and there is a risk of tissue and brain damage for prolonged periods. Однако охлаждение обеспечивало ограниченное количество времени для работы, и существовал риск повреждения тканей и головного мозга.
Changes in manure management practices are important in countries with colder climates where animals are more likely to spend greater periods inside. В странах с холодным климатом, где животные проводят больше времени в помещениях, важную роль могут сыграть изменения в методах уборки, хранения и использования навоза.
XIII. Financing authorizations for periods from inception to Утвержденные ассигнования на период со времени учреждения Миссии
The Board believes that an appointment for three financial periods gives a member sufficient time to become familiar with the Organization and to make an effective contribution. Комиссия считает, что назначение на три финансовых периода дает члену достаточно времени для ознакомления с работой Организации и внесения эффективного вклада в ее работу.
In contrast, low-income countries with mixed records of performance, including the accumulation of external arrears for prolonged periods, saw their access to new financing reduced. Напротив, доступ к новым финансовым ресурсам сократился в тех странах с низким уровнем дохода, которые демонстрировали неудовлетворительные результаты деятельности, в том числе накапливали просроченную задолженность по внешним займам в течение продолжительных периодов времени.
Dramatic improvements in fishing technology have allowed fleet fishing power to be exerted rapidly and moved from one fishery to another in short time periods. Резкие улучшения в технологии рыболовства позволяют флоту оперативно решать свои задачи в области рыболовства и перемещаться из одной рыболовной зоны в другую в короткие промежутки времени.