Английский - русский
Перевод слова Periods
Вариант перевода Времени

Примеры в контексте "Periods - Времени"

Примеры: Periods - Времени
KABEHR reported that some individuals have been arrested for indefinite periods without charge or trials. КАСПЧ сообщила, что некоторые лица были подвергнуты аресту на неопределенный период времени без предъявления обвинения или суда.
However, as a result of the State's lengthy periods of delinquency, we have accrued a significant social deficit in Paraguay. Однако в результате ошибок, которые государство на протяжении длительного периода времени допускало, мы накопили значительный социальный дефицит.
Although intelligence bodies are not authorized by legislation to detain persons, they do so many times, sometimes for prolonged periods. Хотя законодательство не разрешает разведывательным органам задерживать людей, они поступали таким образом неоднократно и иногда содержат их под стражей в течение длительного периода времени.
Many times, although intelligence bodies are not authorized by legislation to detain persons, they do so, sometimes for prolonged periods. Совсем нередки случаи, когда разведывательные органы, несмотря на то, что по закону им не разрешается заключать под стражу людей, тем не менее делают это, подчас на продолжительные периоды времени.
Many projects ran only for limited time periods, suffered severe funding pressures and experienced difficulties in identifying educational resources. Многие проекты продолжались лишь в течение ограниченного периода времени, страдали от серьезных финансовых сложностей и были сопряжены с трудностями в плане нахождения образовательных ресурсов.
Messrs. Al Fouzan, Al-Twijri, Al Barahim and Al Khamissi have spent prolonged periods in detention. Гг. аль-Фузан, аль-Твиджри, аль-Барахим и аль-Хамисси провели длительные периоды времени в заключении.
European Union (EU): the data for all periods cover the EU 25 member countries. Европейский союз (ЕС): данные за все периоды времени охватывают 25 стран - членов ЕС.
(c) The reduction of periods to consult transit countries. с) сокращение периодов времени, необходимого для проведения консультаций со странами транзита.
Posts that were vacant for excessive periods could have a negative impact on service delivery. Незаполнение должностей в течение слишком длительного периода времени может иметь негативные последствия для деятельности по оказанию услуг.
Counting may be performed manually or automatically, continuously or in selected periods. Подсчет может производиться механически или автоматически, непрерывно или в определенные периоды времени.
Metals have accumulated in soils and catchments over long time periods. Металлы накапливались в почвах и водосборных бассейнах на протяжении длительного времени.
While a degree of inequality might incentivize investment and growth, high inequalities that continued for prolonged periods made sustained growth difficult. Хотя при наличии некоторой степени неравенства стимулирование инвестирования и экономического роста представляется возможным, высокие уровни неравенства, сохраняющиеся на протяжении долгого времени, затрудняют поступательный экономический рост.
Workers are entitled to salary compensation for periods of non-work due to justified grounds based on laws, other regulations and collective agreements. Трудящиеся имеют право на компенсацию заработной платы за нерабочие периоды времени в силу уважительных причин на основании законов, других положений или коллективных договоров.
Sustained in-migration over lengthy periods can therefore slow population ageing and lower dependency ratios. Поэтому устойчивая иммиграция на протяжении продолжительных периодов времени может замедлять процесс старения населения и сокращать численность иждивенцев.
However, for this effect to be significant, it is necessary to sustain high levels of net in-migration for lengthy periods. В то же время для того, чтобы воздействие этого фактора было значительным, необходимо поддерживать высокие уровни иммиграции на протяжении длительных периодов времени.
Besides, it is assumed that candidates will be available for indefinite periods of up to five years. Кроме того, предполагается, что кандидаты будут иметься в распоряжении в течение неопределенного периода времени вплоть до пяти лет.
The periods during which a person receives maternal (paternal) benefit are fully covered by all social insurance guarantees. Периоды времени, в течение которых то или иное лицо получает пособия матери (отца), полностью покрываются всеми гарантиями в области социального страхования.
Even in situations justifying removal of archives, the records should remain outside the country concerned for limited periods only. Даже в ситуациях, оправдывающих изъятие архивов, за пределами соответствующей страны записи должны оставаться лишь на протяжении ограниченных периодов времени.
During these periods, he was kept in isolation, and prevented from any contact with his family or legal counsel. В течение этих периодов времени он содержался в изоляции, и ему не разрешали вступать в какие-либо контакты с его семьей или адвокатом.
Only 9 of the 81 gates were open on a daily basis, and only for limited periods each day. Только 9 из 81 контрольно-пропускного пункта открыты ежедневно, и то только в течение ограниченного периода времени каждый день.
While none of the three countries have thus far drawn down on these lines, they provided insurance during periods of heightened risk. Хотя ни одна из этих трех стран до настоящего времени средства этого фонда не использовала, он гарантировал им безопасность в периоды повышенного риска.
Connor (2014) notes that the median average long-run overcharge for all types of cartels over all time periods is 23 per cent. Конор (2014 год) отмечает, что среднее долговременное завышение цен всеми видами картелей за все периоды времени составляет 23%.
For instance, three consultancy firms were engaged by one country office under special service agreements for auditing, cleaning and security services for different periods starting from 1 June 2012. Например, в одном страновом отделении на основе специальных соглашений об услугах были привлечены три консультационные фирмы для предоставления услуг, связанных с ревизией, уборкой и обеспечением безопасности, на разные периоды времени начиная с 1 июня 2012 года.
Underpinned largely by the commodity substitution effects across two base periods, CPIs based on fixed consumption pattern tend to over-estimate price increases or under-estimate price decreases over time. Во многом по причине замещения товаров в корзине между двумя базовыми периодами ИПЦ, в основе которых лежит неизменная структура потребления, завышают рост цен и занижают их снижение с ходом времени.
According to the counsellor, studies had shown the importance of frequent and short rest periods to mitigate such circumstances, and when transference did occur, frequent and short rest periods improved recovery time. По заявлению консультанта, проведенные исследования продемонстрировали важность частого краткосрочного отдыха для смягчения последствий нахождения в таких ситуациях, а также то, что при возникновении «эмпатии» частый краткосрочный отдых сокращает период времени, необходимый для восстановления сил.