Английский - русский
Перевод слова Periods
Вариант перевода Времени

Примеры в контексте "Periods - Времени"

Примеры: Periods - Времени
Modern States are cautious in their conferment of nationality and generally require prolonged periods of residence before naturalization will be considered. Современные государства с осторожностью подходят к предоставлению своего гражданства и как правило требуют, чтобы до натурализации соответствующее лицо проживало в стране в течение продолжительного времени.
Defenders have been held in incommunicado detention, denying them any contact with the outside world for prolonged periods. При задержании правозащитников в течение продолжительного времени лишали каких-либо контактов с внешним миром.
Accused persons have been in custody awaiting trial for lengthy periods, a number of them since 1996. Обвиняемые находятся под стражей в ожидании суда в течение довольно продолжительного времени, некоторые из них - с 1996 года.
Karny Crossing has been regularly opened from 12 July onwards for limited periods during the day and for imports only. Перевалочный пункт Карни был регулярно открыт с 12 июля на ограниченные периоды времени в течение дня и только для ввоза товаров.
Because the sessions were scheduled just after holiday periods, delegations did not have sufficient time to prepare for them. Из-за того, что сессии запланированы на период сразу же после праздников, у делегаций нет достаточно времени для подготовки к ним.
The Commission itself calls for less drastic outcomes, including extensions of time and periods of reflection. Сама Комиссия предлагает менее радикальные меры, включая продление мандата и отведение времени для размышления.
Moreover, different centres of power on the territory of the State may flourish at different historical periods and fight among themselves. Более того, на территории государства в те или иные исторические периоды времени могут действовать различные центры власти, ведущие между собой борьбу.
In other parts of the world, the pattern of economic performance has varied greatly across different time periods. В других регионах мира в различные периоды времени структура экономических показателей характеризовалась крайней неоднородностью.
2.7 From time to time, the author is transferred to Port-of-Spain prison for brief periods of incarceration. 2.7 Время от времени автора переводили в тюрьму Порт-оф-Спейна на короткий срок.
The legislation of the Republic of Lithuania provides for other restrictions on working time and rest periods, etc. Законодательством Литовской Республики устанавливаются другие ограничения в отношении рабочего времени и периодов отдыха и т.д.
These rates appeared reasonable in relation to the DSA rate of $111 per day applicable for all periods. Размеры этих ставок были признаны обоснованными в сопоставлении со ставкой суточных в размере 111 долл. США в день, действовавшей в отношении всех периодов времени.
The Board noted in its previous report that UNDCP had not reconciled its bank accounts properly for significant periods. В своем предыдущем докладе Комиссия отметила, что ЮНДКП надлежащим образом не выверила свои банковские счета за продолжительные периоды времени.
A comparison of time periods shows different rates in poverty reduction. Для разных периодов времени характерны различные показатели сокращения уровня нищеты.
As people get older, they have less working periods available for market activities. По мере старения у людей сокращаются периоды рабочего времени, которое они могли бы посвятить рыночной деятельности.
The intervals between the first, second, and third reminder covered periods from two months up to four years. Интервалы между первым, вторым и третьим напоминаниями охватывают периоды времени от двух месяцев до четырех лет.
Capacity requirements of envoy missions vary with the nature of their mandates and the level of activities necessary to fulfil them at different periods. Потребности с точки зрения потенциала миссий посланников варьируются в зависимости от характера их мандатов и уровня деятельности, необходимого для их выполнения в различные периоды времени.
These arrangements are presented by the lead counsel and are for renewable short-term periods. Такие сведения представляются главным адвокатом, и назначения автоматически продляются на короткие периоды времени.
Typical time periods for such minimum terms of imprisonment range from one to five years. Типичные периоды времени для таких минимальных сроков лишения свободы составляют от одного до пяти лет.
Up til now, children have been taken to the Centre for periods exceeding three months without being formally charged. До настоящего времени детей помещали в Центр без предъявления официального обвинения на сроки, превышающие З месяца.
As such, this can readily cater for dates and periods specified with the century. Благодаря этому он может использоваться для обозначения конкретных дат и периодов времени в течение соответствующего века.
Preventive detention is subject to maximum periods of application. Содержание под стражей в качестве меры пресечения ограничено по времени.
Very long testing periods without changing the solution will sometimes give negative results. При очень длительном времени испытания без замены раствора иногда могут быть получены отрицательные результаты.
The Commission agreed on the usefulness of concentrating work on specific issues for defined periods. Комиссия согласилась с целесообразностью сосредоточения работы на конкретных вопросах в течение определенных периодов времени.
For a cost, forward markets in foreign exchange would remove the exchange-rate uncertainty over short time periods. Форвардные валютные рынки могут с определенными издержками устранять неопределенность в отношении динамики валютных курсов на протяжении коротких периодов времени.
It also specifies the working hours and rest periods applicable in such cases; Кроме того, в законе оговаривается продолжительность рабочего времени и периодов отдыха, которые применяются в таких случаях;