Английский - русский
Перевод слова Periods
Вариант перевода Времени

Примеры в контексте "Periods - Времени"

Примеры: Periods - Времени
The Montessori approach recognizes that a child is more responsive to certain learning experiences at particular times or "sensitive periods." Careful observation allows the Montessori-trained teacher to recognize these sensitive periods when a child is ready for a new learning experience. Монтессори заметила, что дети особенно восприимчивы к получению того или иного обучающего опыта в определенные периоды времени, которые принято называть "сензитивными" периодами.
When specifying the force periods the buyer can choose a convenient time zone and set the time according to this zone. При назначении времени форсов покупатель может выбрать удобный ему часовой пояс и по нему выставлять время.
For high stress states/short time periods, the time derivative components of the stress-strain relationship dominate. При сильном напряжении/коротком сроке, производные компоненты времени от соотношений напряжения-разгрузки доминируют.
So sciences have to be double periods otherwise you waste too much time on the setups. Уроки физики должны быть сдвоенными а то слишком много времени уйдет на подготовку аппаратуры.
The match used Chinese rules with a 7.5-point komi, and each side had two hours of thinking time plus three 60-second byoyomi periods. Партии игрались по китайским правилам, коми составляло 7,5 очков; временной контроль - по 2 часа основного времени каждому игроку 3 периода бёёми по 60 секунд.
However, they acknowledged that most disappeared persons who were held in prolonged incommunicado detention for periods of up to one year were later released. Однако они признали, что большинство из исчезнувших лиц, которые в течение длительного времени, вплоть до одного года, содержались под стражей без допуска к ним родственников и адвокатов, позднее были освобождены.
But the given article doesn't touch upon the issues of crisis fundamental reasons, though one can come to interesting conclusions concerning humanity fluctuations of fear-trust, isolation-collaboration, destruction-construction in different periods having read about it. Но данная статья не затрагивает тему фундаментальных причин кризисов, хотя, прочитав ее вполне можно сделать интересные выводы о колебаниях страха-доверия, изоляции-сотрудничества, разрушения-строительства у человечества во времени.
The Tainan Church Press, established in 1884, has been printing POJ materials ever since, with periods of quiet when POJ was suppressed in the early 1940s and from around 1955 to 1987. Издательство «The Tainan Church Press», основанное в 1884 году, печатало материалы на пэвэдзи всё время существования, кроме времени запрета (1940-е и 1955-1987).
It is also possible to make retroactive purchases of benefits covering periods during which a person has been unemployed or only partially employed for family reasons. Существует также возможность ретроактивного покрытия тех периодов времени, в течение которых соответствующее лицо не осуществляло или сократило свою профессиональную деятельность в силу семейных причин, путем осуществления ретроактивных взносов.
Our 12-year commitment to support in Bosnia and Herzegovina is testimony to our resolve and ability to sustain our operations over lengthy periods if and when necessary. Те двенадцать лет, в течение которых мы предоставляем постоянную поддержку Боснии и Герцеговине, свидетельствуют о нашей решимости и способности проводить операции на протяжении долгого времени, если это необходимо.
Between 40,000 and 80,000 people are displaced, and live either in host communities or sites, for varying periods. Численность перемещенных составляет в настоящее время 40000-80000 человек, которые проживают либо в принявших их общинах, либо в других местах в течение различных периодов времени.
These agencies also provide travel grants and training fellowships, but they are for limited periods and identified subjects. Эти учреждения оплачивают путевые расходы и предоставляют стипендии для прохождения подготовки, однако они выделяются лишь на определенный период времени с целью осуществления конкретных проектов.
UNCT provided information about three rehabilitation centres, in operation during different periods, which provided assistance to children associated with LTTE, TMVP and Inya Bharathi. Страновая группа Организации Объединенных Наций представила информацию о трех реабилитационных центрах, которые функционировали в различные периоды времени и где оказывалась помощь детям, связанным с ТОТИ, ТМВП и группировкой "Инъя Бхаратхи".
Macroindicators are available to assess true impact over extended time periods, but attributing macro results to relatively small interventions such as those of the Development Account is not possible. Для оценки реального эффекта за длительные периоды времени существуют макропоказатели, но увязать макрорезультаты с такими относительно скромными по масштабам мероприятиями, как те, которые финансируются со Счета развития, не представляется возможным.
Detainees held in army garrisons were said to be kept for prolonged periods in deep covered holes, tied up without food and little water. Сообщается, что лица, заключенные под стражу в армейских гарнизонах, содержались в течение продолжительных периодов времени в глубоких ямах, закрывающихся крышками, в связанном состоянии; они получали немного воды, но не получали никакой пищи.
Real time modeling will present the current situation, allowing the operator to understand which periods and conditions are putting the facility at risk. Моделирование ситуации в реальном масштабе времени позволяет оператору лучше понять, в какие периоды времени и при каких условиях риск наибольший.
These two additional periods are deducted from the number of working hours and give no rise to any reduction of pay (art. 137 of the Employment Act). Эти два дополнительных перерыва предоставляются за счет рабочего времени без сокращения оплаты труда (ст. 137 Закона о занятости).
For the least-skilled workers in many countries, more often than not, periods of unemployment stretch into times of waiting, of wasting time, of deadened time. Для наименее квалифицированных рабочих во многих странах периоды безработицы чаще сопряжены с ожиданием, тратой времени, бесцельным времяпрепровождением.
An important ingredient for this scenario is magnetic braking, which allows efficient angular-momentum loss from the orbit and hence a strong shrinkage of the orbit to ultra-short periods. Важным элементом этого сценария является магнитное торможение, что позволяет эффективно терять угловой момент и, следовательно, приводить к сильному сжатие орбиты до ультракоротких периодов времени.
The suffix "Ma" is commonly used in scientific disciplines such as geology, paleontology, and celestial mechanics to signify very long time periods into the past or future. Широко используется в научных дисциплинах, таких как геология, палеонтология и небесная механика для очень продолжительных отрезков времени в прошлом или будущем.
Under these circumstances, it was permissible for him to decide that he could carry out the switching of Melnick and Birman, which was also important for raising the level of alertness at the Tomb during critical periods. В этих условиях допускалось принятие им решения поменять местами Мельника и Бирмана, что было также важно для повышения уровня охраняемости Гробницы в наиболее критические периоды времени.
This tool permits users to discern fluctuations of interest in a particular subject over time and space by showing increases and decreases in the frequency of reference and usage in different periods and different linguistic regions. Этот инструмент позволяет пользователям изучать изменение интереса к конкретной теме с течением времени, показывать увеличивается и уменьшается частота упоминания текста в разное время.
The Directive stipulates, that before the acquisition of the EC long-term resident status, the periods of residence for study purpose shall not be longer than a half of the period he or she has spent in Latvia. Директива устанавливает, что перед получением статуса учеба не должна превышать половину времени, которое он провел в Латвии.
10.5 As to the necessary time and facilities to prepare their defence, the authors maintain that they spent but two brief periods with their legal aid attorney, Mr. Carbonell. 10.5 Касаясь необходимых для подготовки к защите времени и возможностей, авторы утверждают, что они провели лишь два кратких свидания с назначенным им адвокатом, г-ном Карбонеллом.
The introduction of a new good exerts a downward influence on the cost of living independently of what is happening to the prices of goods and services available in both the periods being compared. Включение нового товара предполагает понижательное воздействие на стоимость жизни независимо от динамики цен на товары и услуги, имевшиеся на рынке в оба сопоставляемых периода времени.