| Bookings are welcomed for holiday periods out of season periods i.e. christmas, easter, carnival time etc. | Бронирование встречают праздник в периоды вне сезона периоды например Рождество, Пасха, карнавал времени и т.д. |
| If the parties choose extension for additional fixed periods, they will need to decide on the length of these periods. | Если участники изберут продление на дополнительные определенные периоды времени, то им надо будет принять решение о продолжительности таких периодов. |
| Increased temperatures as a result of climate change are expected to reduce the periods between droughts and to extend the length of drought periods. | Повышение температуры в результате изменения климата, как ожидается, приведет к сокращению периода времени между засухами и увеличению продолжительности периодов засухи. |
| The monitoring of existing regulations on driving periods and rest periods, as well as on limits regarding speed, weight and dimensions of vehicles, should be strengthened. | Следует усилить контроль за соблюдением правил, касающихся времени езды и отдыха, а также ограничения скорости, веса и размеров транспортных средств. |
| I have just divided it into two periods. | Я просто разделил этот отрезок времени на два периода. |
| The use of restraints without medical supervision and for prolonged periods is a clear violation of international standards. | Применение средств усмирения без врачебного наблюдения и в течение длительного времени является несомненным нарушением международных стандартов. |
| Such time periods could vary widely, and were defined in various ways. | Продолжительность такого времени может быть весьма различной, да и определяется разными способами. |
| Some have involved over 40 municipalities and hundreds of witnesses and have extended over very lengthy periods. | Некоторые следственные действия охватывали свыше 40 муниципалитетов, сотни свидетелей и занимали довольно много времени. |
| The pension is reduced if the person has spent substantial periods abroad. | Размеры пенсии уменьшаются, если данное лицо длительные периоды времени жило за границей. |
| We therefore grant you ten Earth time periods known as minutes to make preparations. | Мы выделяем вам 10 земных отрезков времени, называемых минутами, чтобы приготовиться. |
| India is one of the few countries which can sustain large-scale troop commitment over prolonged periods. | Индия является одной из немногих стран, способных обеспечивать выполнение обязательств в отношении предоставления войск в течение длительных периодов времени. |
| Considerable time and energy have been spent in the inter-sessional periods with a view to coming up with a workable consensus agreement. | В межсессионные периоды значительное количество времени и энергии расходуется на то, чтобы прийти хоть к какому-нибудь осуществимому консенсусному соглашению. |
| The imposition of the naval blockade whereby the population of Bougainville was trapped for prolonged periods is believed to have caused immense hardship. | Распространено мнение, что введение морской блокады, в результате которой население Бугенвиля оказывалось изолированным в течение продолжительных периодов времени, вызвало огромные трудности. |
| For security purposes, the police patrol the area at irregular periods during the day and night. | Из соображений безопасности полиция патрулирует этот район через нерегулярные промежутки времени днем и ночью. |
| In some cases, extrapolations were made from data from periods preceding the coverage of the present overview. | В некоторых случаях были произведены экстраполяции по данным за периоды, предшествующие времени охвата настоящим обзором. |
| It is noted that at times staff representatives have for certain periods suspended participation in joint bodies. | З. Следует отметить, что иногда представители персонала на определенные периоды времени приостанавливали участие в работе совместных органов. |
| The accounts of ONUMOZ have been maintained since its inception for the separate periods for which funds have been provided. | Счета ЮНОМОЗ со времени начала ее деятельности ведутся по отдельным периодам, на которые были выделены ассигнования. |
| (s) Prohibition of the sale of arms and ammunition in countries of the subregion during certain periods. | Запрещение - на определенные периоды времени - продажи оружия и боеприпасов в странах субрегиона. |
| They are driven by powerful forces built up over much longer time periods largely beyond the daily sensibilities of the general population. | Они возникают под воздействием мощных факторов, усиление которых происходит в течение гораздо более продолжительных промежутков времени, в значительной степени вне сферы каждодневного наблюдения со стороны простого населения. |
| The meetings of WG B and the expert meetings should be integrated and concentrated in limited time periods. | Заседания РГ В и совоещания экспертов должны носить комплексный и концентрированный характер в пределах ограниченных промежутков времени. |
| This included the movement of convoys during periods when inspection teams were delayed or denied access. | К их числу относились передвижения автоколонн в те периоды времени, когда работа инспекционных групп задерживалась или им отказывали в доступе. |
| According to reliable sources, the Government operates camps for "vagrant children" where they are detained for indefinite periods without any judicial proceedings. | Согласно достоверным источникам в ведении правительства находятся лагеря для "беспризорных детей", где они содержатся в течение неопределенного периода времени без суда и следствия. |
| Over two periods the proven relationship is that a direct Laspeyres index will be higher than a Fisher index. | Доказано, что при сопоставлении более двух периодов времени прямой индекс Ласпейреса будет выше индекса Фишера 10/. |
| Three time periods have been considered for implementing the plan. | Рассматриваются три варианта осуществления плана на протяжении трех разных периодов времени. |
| During the period under review, 16 persons served different periods of internship at the Tribunal. | За отчетный период стажировку в Трибунале в течение различных периодов времени прошли 16 человек. |